IN VIEW OF THE ABSENCE in Arabic translation

[in vjuː ɒv ðə 'æbsəns]
[in vjuː ɒv ðə 'æbsəns]
في ضوء عدم وجود
نظراً لخلو
بالنظر إلى انعدام

Examples of using In view of the absence in English and their translations into Arabic

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
In view of the absence of any progress in this regard, UNISFA, in accordance with its mandate of providing crucial political, administrative and security oversight of the Abyei Area, conducted intensive political engagement with both parties, urging them to immediately reconvene the Abyei Joint Oversight Committee.
وبالنظر إلى عدم إحراز أي تقدم في هذا الصدد وفي ضوء الولاية المنوطة بالقوة الأمنية المؤقتة التي تقتضي منها ممارسة رقابة سياسية وإدارية وأمنية لا غنى عنها في منطقة أبيي، أجرت القوة اتصالاتٍ سياسية مكثفة مع الطرفين فحثتهما على استئناف اجتماعات لجنة الرقابة المشتركة في أبيي على الفور
In view of the absence of other nominations and in accordance with rule 103 of the rules of procedure of the General Assembly and established practice, if there were no objections
وبالنظر إلى عدم تقديم ترشيحات أخرى، وأنه وفقا للمادة ١٠٣ من النظام الداخلي للجمعية العامة والممارسة المتبعة، سيفهم،
The Working Group, on the basis of the information submitted to it, notes that in view of the absence of a governmental response, it appears that Mr. Al Qarni, arrested on 5 December 2007, has at no point been informed of any reasons justifying his detention nor have any formal charges been brought against him.
ويلاحظ الفريق العامل، بالاستناد إلى المعلومات المقدمة إليه، ونظراً لعدم استجابة الحكومة، أن السيد القرني، الذي اعتُقل في 5 كانون الأول/ديسمبر 2007، لم يُعلم، كما يبدو، في أي وقت من الأوقات، بأية أسباب تبرر احتجازه ولم توجه إليه أية اتهامات رسمية
In view of the absence in institutions(at the central level) of statistical data on the cases covered in their departments,
وإزاء عدم توافر بيانات إحصائية على المستوى المؤسسي(على المستوى المركزي)
In view of the absence of funding for end-of-service liabilities, the Board has issued a modified report on the financial statements of UNHCR with an emphasis of matter in this regard, and has recommended that UNHCR set up specific funding for its accrued end-of-service and post retirement liabilities(para. 73).
ونظراً إلى عدم وجود تمويل لتغطية التزامات نهاية الخدمة، أصدر المجلس تقريراً معدلاً بشأن البيانات المالية للمفوضية مع التركيز على المسألة في هذا الصدد، وأوصى المفوضية بأن توفر تمويلاً محدداً للوفاء بالتزاماتها المتراكمة المتعلقة بنهاية الخدمة وما بعد التقاعد(الفقرة 73
In view of the absence of any Turkish Cypriot delegate at the said meeting, owing to the usurpation and continued monopolization of the title of the" Government of Cyprus" by the Greek Cypriot side since 1963, I am compelled to respond to these allegations in writing in order to set the record straight.
ونظرا لعدم وجود أي مندوب قبرصي تركي في الجلستين المذكورتين نتيجة ﻻغتصاب جانب القبارصة اليونانيين لقب" حكومة قبرص" واستمرار احتكارهم له منذ عام ١٩٦٣، فإنني مضطر للرد على هذه اﻻدعاءات كتابة ﻷصحح السجل
We may recall another historical fact: in 1920, the League of Nations, in response to the application for membership by the Republic of Azerbaijan,“expressed its negative attitude” in view of the absence of a“stable government” in the Republic of Azerbaijan and of its territorial claims in respect of neighbouring countries.
ويمكننا أن نشير إلى حقيقة تاريخية أخرى: ففي عام ٠٢٩١، ورداً على طلب العضوية الذي قدمته جمهورية أذربيجان،" أعربت عصبة اﻷمم عن موقفها السلبي" بالنظر لعدم وجود" حكومة مستقرة" في جمهورية أذربيجان ولمطالباتها اﻹقليمية في بلدان مجاورة
recovered the costs incurred relative to the services it rendered for meetings and conferences outside the calendar, in view of the absence of a tracking system to monitor the actual and imputed expenditure associated with every meeting serviced.
يتعلق بالخدمات التي وفرتها للاجتماعات والمؤتمرات غير المشمولة في خطة المؤتمرات، وذلك نظرا لعدم وجود نظام للتتبع يرصد النفقات الفعلية والمفترضة المرتبطة بكل من الاجتماعات التي وفرت لها الخدمات
The representative of the United States of America made a motion calling for a decision on the competence of the Committee to adopt a decision withdrawing the consultative status of CSI in view of the absence of a special report from the organization, as stipulated in paragraph 55 of Council resolution 1996/31.
وقدمت ممثلة الولايات المتحدة الأمريكية اقتراحاً يدعو إلى اتخاذ قرار بشأن اختصاص اللجنة باتخاذ قرار بسحب المركز الاستشاري للمنظمة المذكورة نظراً لعدم تلقي تقرير خاص من المنظمة على نحو ما تنص عليه الفقرة 55 من قرار المجلس 1996/31
Mr. Sjoberg(Norway) asked the Special Rapporteur how the international community could, in practical terms, bring humanitarian assistance to the people of the Democratic People ' s Republic of Korea and, in view of the absence of major economic reforms, what his thoughts were on the so-called economic adjustments being made in the country.
السيد سيوبرغ(النرويج): استفسر من المقرر الخاص عن الطريقة التي يمكن بها للمجتمع الدولي، من الناحية العملية، إيصال المساعدة الإنسانية إلى شعب جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية، وما هي أفكاره بشأن ما يُسمى بالتكيُّف الاقتصادي الذي يجري في ذلك البلد في ضوء انعدام الإصلاحات الاقتصادية الرئيسية
early at present to interpret the concept of common concern as giving" all States a legal interest, or standing, in the enforcement of rules concerning protection of the global atmosphere", in view of the absence of appropriate procedural law to implement such an interpretation.
جميع الدول التي لها مصلحة قانونية، أو موقف قانوني، إنفاذ القواعد المتعلقة بحماية الغلاف الجوي العالمي''()، نظرا إلى عدم وجود قانون إجرائي ملائم لتنفيذ مثل هذا التفسير
In view of the absence of two members of the Commission owing to the lack of availability of funds from the respective nominating States, the Commission underscored the importance of the attendance of each member and recalled that, in accordance with article 2, paragraph 5, of annex II to the Convention, the State party which submitted the nomination of a member of the Commission shall defray the expenses of that member while in performance of Commission duties.
نظرا لغياب عضوين من أعضاء اللجنة بسبب عدم توفر الأموال من الدولتين المرشحتين لهما، شددت اللجنة على أهمية حضور كل الأعضاء، وأشارت إلى أنه، وفقا للفقرة 5 من المادة 2 من المرفق الثاني للاتفاقية، فإنّ الدولة الطرف التي تتقدّم بترشيح عضو في اللجنة تتحمل مصروفات ذلك العضو أثناء قيامه بأداء مهام اللجنة
The view was expressed that developing the Space Debris Mitigation Guidelines of the Committee into a legally binding instrument was not warranted in view of the absence of legal definitions of fundamental concepts related to outer space
ورأى أحد الوفود أنَّه ليس ثمة ما يسوِّغ تحويل المبادئ التوجيهية لتخفيف الحطام الفضائي الصادرة عن اللجنة إلى صك ملزم قانونا بالنظر إلى عدم وجود تعاريف قانونية للمفاهيم الأساسية المتعلقة بالفضاء الخارجي، وإلى
The view was expressed that criminal justice presupposed the existence of a judicial system to decide whether an offence had occurred and to determine guilt but it would be extremely difficult to transplant the penal concept of crime into the realm of international law in view of the absence of the above procedures and institutions, which reflected the maxim par in parem non habet imperium.
وأعرب عن الرأي بأن العدالة الجنائية تفترض مسبقا وجود نظام قضائي يقرر ما إذا كانت جناية قد ارتكبت ويحدد الجرم ولكن سيكون من الصعوبة بمكان نقل المفهوم العقابي للجناية الى عالم القانون الدولي نظرا لغياب اﻹجراءات والمؤسسات المذكورة أعﻻه، مما يعبر عن الحكمة القائلة" ﻻ سيادة لند على ند
In view of the absence of investigators in most peacekeeping missions, the mandated requirement to do mission-based investigations means that investigators based at Headquarters must travel to the field; as such, the concept of having regional investigators in Africa and Europe has merit as a means of utilizing investigators
بالنظر إلى عدم وجود محققين في معظم بعثات حفظ السلام، فإن الشرط الإلزامي الذي يقضي بإجراء تحقيقات في البعثات يعني أنه يتوجب سفر محققين يعملون في المقر إلى الميدان، وبذلك فإن مفهوم وجود محققين إقليميين في أفريقيا
In view of the absence of complete official data made available by the Ministry of Agriculture, Forestry and Fisheries and other government entities, OHCHR convened regular consultations with civil society organizations and researchers, and contributed to meetings with development partners, encouraging improved access to information and data collection., It also encouraged cooperation on advocacy issues with regard
ونظراً لغياب بيانات رسمية كاملة من وزارة الزراعة والحراجة ومصائد الأسماك وغيرها من الكيانات الحكومية، عقدت المفوضية مشاورات منتظمة مع منظمات المجتمع المدني والباحثين، وساهمت في اجتماعات مع شركاء التنمية، وشجعت على تحسين إمكانية الحصول على المعلومات وجمع البيانات.
In view of the absence of improvement in the functioning of the Commission and the outstanding problems concerning its adequacy as an independent, impartial and technical body, CCISUA is requesting the General Assembly to declare a moratorium
ونظرا لعدم إحراز تحسن في أداء اللجنة ولوجود مشاكل غير محلولة تتعلق بكفاءتها كهيئة تقنية مستقلة وحيادية، تطلب لجنة التنسيق من الجمعية العامة
In view of the absence of statistical data on the ethnic composition of Swedish society, the Committee recommends that the State party provide an estimate of the demographic composition of the population in subsequent reports, as requested in paragraph 8 of the reporting guidelines, and draws the attention of the State party to its general recommendation VIII concerning the self-identification of members of particular racial and ethnic groups.
نظراً إلى عدم وجود إحصاءات عن التكوين الإثني للمجتمع السويدي، توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تضمّن تقاريرها المقبلة تقديراً للتكوين السكاني، وفقاً لما تقتضيه الفقرة 8 من المبادئ التوجيهية المتعلقة بتقديم التقارير، وتوجه نظر الدولة الطرف إلى توصيتها العامة الثامنة التي تتعلق بالتحديد الذاتي لهوية أفراد مجموعات عرقية وإثنية محددة
At its thirty-sixth session, in 1996, the Committee, in view of the absence of a report of the Secretary-General on the administrative, structural and other aspects of the improvement of the efficiency of the Organization, as mandated in General Assembly resolution 45/254 of 21 December 1990, decided to defer to its thirty-seventh session consideration of the question of review of the efficiency of the administrative and financial functioning of the United Nations.
وقررت اللجنة، في دورتها السادسة والثﻻثين، نظرا لعدم توفر تقرير اﻷمين العام عن الجوانب اﻹدارية والهيكلية وغيرها من الجوانب المتصلة بتحسين كفاءة المنظمة، الذي طلبت الجمعية العامة تقديمه في قرارها ٤٥/٢٥٤ ألف المؤرخ ٢١ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٠، أن ترجئ إلى دورتها السابعة والثﻻثين، النظر في مسألة استعراض كفاءة اﻷداء اﻹداري والمالي لﻷمم المتحدة
In view of the absence of a definition of buildings in the United Nations system accounting standards, UNHCR defines a permanent building as any structure at a fixed location that is designed or intended for the support,
وبالنظر إلى عدم وجود تعريف للمباني في المعايير المحاسبية لمنظومة الأمم المتحدة، تعرف المفوضية المباني الدائمة بأنها أي مبنى في مكان ثابت مصمم من أجل دعم
Results: 59, Time: 0.1036

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Arabic