IN VIEW OF THE FOREGOING in Arabic translation

[in vjuː ɒv ðə fɔː'gəʊiŋ]
[in vjuː ɒv ðə fɔː'gəʊiŋ]
في ضوء ما تقدم
في ضوء ما سبق
نظرا ل ما تقدم
نظرا ل ما سبق
في ضوء ما سلف
في ضوء ما ذكر آنفا
في ضوء ما تقدّم

Examples of using In view of the foregoing in English and their translations into Arabic

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
In view of the foregoing, it seems to me that it is neither possible nor appropriate at this stage to draw conclusions
ونظرا لما سبق يبدو لي أن من غير الممكن وﻻ المناسب في هذه المرحلة التوصل إلى استنتاجات
In view of the foregoing, I have the honour to propose that the provisions of the Memorandum of Understanding of 20 May 1996 be extended for an additional period of 180 days, effective 25 May 1999.
وفي ضوء ما ذكر آنفا، أتشرف بأن أقترح تمديد العمل بأحكام مذكرة التفاهم المؤرخة ٢٠ أيار/ مايو ١٩٩٦ لفترة إضافية مدتها ١٨٠ يوما، اعتبارا من ٢٥ أيار/ مايو ١٩٩٩
In view of the foregoing and of the fact that conditions at Bujumbura were not propitious for the convening of such a meeting, the proposed meeting scheduled for 27 and 28 July was called off.
ونظرا لما تقدم ولحقيقة مفادها أن اﻷوضاع في بوجومبورا غير مواتية لعقد اجتماع كهذا، فقد تأجل اﻻجتماع المقترح الذي كان من المزمع أن يعقد في يومي ٢٧ و ٢٨ تموز/يوليه
In view of the foregoing, he suggested that, if it decided to abolish the procedure provided for under article 11,
وفي ضوء ما سبق، أشار إلى أنه إذا قررت الجمعية العامة إلغاء
In view of the foregoing, the Republic of El Salvador recommends to the International Law Commission that it take into consideration the undeniable evolution of the principle of non-refoulement and its nature as a peremptory norm of international law.
وفي ضوء ما تقدم، توصي جمهورية السلفادور لجنة القانون الدولي بأن تأخذ في الاعتبار التطور الذي لا يمكن إنكاره الحاصل في مبدأ عدم الإعادة القسرية وطبيعته باعتباره إحدى القواعد القطعية للقانون الدولي
In view of the foregoing, I have the honour to propose that the provisions of the Memorandum of Understanding of 20 May 1996 be extended for an additional period of 180 days, effective 26 November 1998.
وفي ضوء ما ذكر آنفا، أتشرف بأن أقترح تمديد العمل بأحكام مذكرة التفاهم المؤرخة ٢٠ أيار/ مايو ١٩٩٦ لفترة أخرى مدتها ١٨٠ يوما، اعتبارا من ٢٦ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٨
In view of the foregoing, the Group of 77
ونظرا لما تقدم، ترى مجموعة اﻟ ٧٧ والصين
In view of the foregoing, the Secretariat is of the view that this exceptional arrangement for the provision of cash allowances in lieu of rations to certain contingents in MINURCA should remain specific to that Mission.
وفي ضوء ما سبق، فإن اﻷمانة العامة ترى بقاء هذا الترتيب اﻻستثنائي لتقديم بدﻻت نقدية عوضا عن حصص اﻹعاشة إلى بعض وحدات البعثة، لهذه البعثة خصيصا
In view of the foregoing, I have the honour to propose that the provisions of the Memorandum of Understanding of 20 May 1996 be extended for an additional period of 180 days, effective 12 December 1999.
وفي ضوء ما تقدم، يشرفني أن أقترح تمديد العمل بأحكام مذكرة التفاهم المؤرخة ٢٠ أيار/ مايو ١٩٩٦ لفترة اضافية مدتها ١٨٠ يوما، اعتبارا من ١٢ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٩
In view of the foregoing, the Committee concludes that the facts before it reveal a violation of article 6, paragraph 1, of the Covenant, and of article 2, paragraph 3, of the Covenant, read in conjunction with article 6, paragraph 1.
وفي ضوء ما تقدّم، تنتهي اللجنة إلى أن الوقائع المعروضة تكشف عن وقوع انتهاك للفقرة 1 من المادة 6 من العهد، وكذلك للفقرة 3 من المادة 2 مقروءةً بالاقتران مع الفقرة 1 من المادة 6(
In view of the foregoing, the amount of the commitment authority and the amount to be borne by the Government of Israel should be revised downward from
وفي ضوء ما سبق، يتعين تنقيح مبلغ اﻹذن باﻻلتزام والمبلغ الذي يتعين على حكومة إسرائيل تحمله لتخفيضه من ٦١٨ ٧٧٣ ١ دوﻻرا إلى ٦٣٣ ٢٨٤ ١ دوﻻرا
In view of the foregoing, the Committee concluded that the facts before it revealed a violation of article 6,
وفي ضوء ما تقدّم، تنتهي اللجنة إلى أن الوقائع المعروضة تكشف عن وقوع انتهاك
In view of the foregoing, the High Commissioner for Human Rights should convene an expert group to examine the application of the international human rights framework to less-lethal weapons
وفي ضوء ما سبق، أكّد أن على المفوّضة السامية لحقوق الإنسان أن تعقد فريقاً من الخبراء لتدارس تطبيق الإطار الدولي لحقوق الإنسان وكفاءة الأسلحة الأقل
In view of the foregoing, the Committee considers that the complainant has not demonstrated the existence of substantial grounds for believing that his return to Bangladesh would expose him to a real,
في ضوء ما تَقَدَّم، ترى اللجنة أن صاحب الشكوى لم يثبت وجود أسباب حقيقية تدعو إلى الاعتقاد بأن عودته إلى بنغلاديش ستعرضه لخطر حقيقي
In view of the foregoing, by the said letters, the parties requested that the time limits for the proceedings before the Special Chamber continue to be suspended for at least one further year starting from 1 January 2009.
وفي ضوء ما تقدم، طلب الطرفان بموجب الرسالتين المذكورتين بأن يستمر تعليق المهل الزمنية المتعلقة بالدعوى المعروضة على الدائرة الخاصة لما لا يقل عن سنة إضافية واحدة تبدأ من 1 كانون الثاني/يناير 2009
In view of the foregoing, and following the completion by the Commission of its work pursuant to the legal mandate defined in General Assembly resolution 64/10, the Commission submits the following set of recommendations.
على ضوء ما تقدم، وبعد استكمال اللجنة لعملها ضمن ولايتها القانونية المحددة وفقا لما جاء في قرار الجمعية العامة للأمم المتحدة رقم 10/64، تقدم اللجنة مجموعة التوصيات التالية
In view of the foregoing, Lebanon calls upon the international community to take the necessary measures to halt the Israeli violations and acts of aggression against Lebanon that constitute a source of instability in the region and threaten international security and peace.
وفي ظل ما تقدم، يدعو لبنان المجتمع الدولي لاتخاذ الإجراءات الكفيلة بوقف الاعتداءات والخروقات الإسرائيلية ضد لبنان، والتي تشكل مصدر عدم استقرار في المنطقة وتهدد الأمن والسلم الدوليين
In view of the foregoing, it would be very much appreciated if you could draw to the attention of the Committee on Conferences the request of the Working Group that it be authorized to meet during the first week of the sixty-fifth session of the General Assembly.
وبالنظر لما تقدم، أكون في غاية الامتنان لو تفضلتم بتوجيه عناية لجنة المؤتمرات إلى طلب الفريق العامل بأن يؤذن له بالاجتماع خلال الأسبوع الأول من الدورة الخامسة والستين للجمعية العامة
In view of the foregoing, and recognizing the devastating effect of HIV/AIDS, UNF supported new initiatives in various regions aimed at preventing the spread of the disease and mobilizing stakeholders and donors around this critical issue.
ونظرا لما ذُكر آنفا، وإدراكا للأثر المدمر لفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، أيدت مؤسسة الأمم المتحدة مبادرات جديدة في مناطق شتى تستهدف منع انتشار المرض وتعبئة جهود أصحاب المصلحة والمانحين حول هذه القضية الحيوية
In view of the foregoing, the Government of the Syrian Arab Republic stands ready to provide the necessary treatment to prisoner Bishr al-Maqat at its own expense in any other country to which he might be transferred.
وانطلاقا من ذلك فإن حكومة الجمهورية العربية السورية على استعداد لتقديم العلاج اللازم للأسير بشير المقت وعلى نفقتها الخاصة في أي بلد آخر سيتم نقله إليه
Results: 150, Time: 0.1013

In view of the foregoing in different Languages

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Arabic