IN VIEW OF THE SERIOUSNESS in Arabic translation

[in vjuː ɒv ðə 'siəriəsnəs]
[in vjuː ɒv ðə 'siəriəsnəs]
في ضوء خطورة
بالنظر إلى خطورة

Examples of using In view of the seriousness in English and their translations into Arabic

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
In view of the seriousness of this matter, UNMEE has raised it with the Ethiopian military authorities at the highest level, and has received assurances that steps will be taken to control these incursions before they escalate.
ونظرا لخطورة هذه المسألة، أثارتها البعثة مع السلطات العسكرية الإثيوبية على أعلى مستوى، وتلقت تأكيدات بأنه ستتخذ خطوات للسيطرة على عمليات الاقتحام هذه قبل أن تتصاعد
In view of the seriousness of any NPT withdrawal and the potential threat to international peace and security, it would be appropriate for the Security Council to convene automatically and immediately when any State gives notice of NPT withdrawal.
ونظرا لخطورة أي انسحاب من المعاهدة، وما يشكله ذلك من تهديد محتمل للسلام والأمن الدوليين، فإنه قد يكون من المناسب أن ينعقد مجلس الأمن بصورة تلقائية وفورية عندما تقدم أي دولة إشعارا بالانسحاب من المعاهدة
for life, but the death penalty could now be imposed under the Cultural Heritage Act, recently adopted in view of the seriousness of the situation.
السجن المؤَبدﱠ، ولكنه يمكن اﻵن فرض عقوبة اﻻعدام بموجب قانون التراث الثقافي، الذي اعتُمد مؤخرا نظرا إلى خطورة الحالة
The Commission knew that an administrative investigation was being conducted by a committee established by the Wali of Southern Darfur in view of the seriousness of the accusation and its consequences which necessitate acceleration of the relevant measures.
وقد علمت اللجنة أنه يُجرى تحقيق إداري تقوم به لجنة أنشأها والي ولاية جنوب دارفور بالنظر إلى جسامة الاتهام وعواقبه مما يستلزم التعجيل بالتدابير المطلوبة
In parallel with the political démarche, in view of the seriousness of the facts as well as the irremediable harm caused to the population of Kisangani and the basic rights of the Democratic Republic of the Congo,
وبصورة موازية للمسعى السياسي، ونظرا لخطورة الوقائع والأضرار التي لا سبيل إلى رفعها والتي ألحقت بسكان كيسانغاني والانتهاكات التي طالت الحقوق الأساسية لجمهورية الكونغو الديمقراطية، فإن الحكومة لم تبق مكتوفة الأيدي
In view of the seriousness of the human rights abuses in Ituri that it describes, their persistence in the eastern provinces and the impunity that the perpetrators of these crimes continue to enjoy, my Government hopes that the relevant
ونظرا لخطورة الإساءات إلى حقوق الإنسان في إيتوري التي يصفها، واستمرار ارتكابها في المناطق الشرقية واستمرار تمتع مرتكبي هذه الجرائم بالحصانة من العقاب، تأمل حكومتي في
In view of the seriousness of such alleged violations, the Committee is concerned about the insufficient training provided to law enforcement officials and personnel of detention centres on the provisions and principles of the Convention and other relevant international instruments such as the Beijing Rules, the Riyadh Guidelines and the United Nations Rules for the Protection of Juveniles Deprived of their Liberty.
ونظرا لخطورة ما يدعى من هذه اﻻنتهاكات، يساور اللجنة القلق إزاء عدم كفاية تدريب الموظفين المكلفين بإنفاذ القانون وموظفي مراكز اﻻحتجاز فيما يتصل بأحكام ومبادئ اﻻتفاقية وغيرها من الصكوك الدولية ذات الصلة مثل" قواعد بيجينغ"، ومبادئ الرياض التوجيهية، وقواعد اﻷمم المتحدة لحماية اﻷحداث المحرومين من حريتهم
In view of the seriousness of the situation and the grave threat to security and peace in the region posed by this Israeli aggression, I urge you to act quickly to stop the Israeli military operations and to take a definitive stance regarding the crimes being committed by the Israeli occupying forces against the Palestinian people.
ونظرا لخطورة الموقف، وما يشكله هذا العدوان الإسرائيلي من تهديد خطير للأمن والسلم في المنطقة، فإنني أناشدكم التحرك السريع من أجل وقف العمليات العسكرية الإسرائيلية، واتخاذ موقف حاسم إزاء الجرائم التي ترتكبها قوات الاحتلال الإسرائيلي ضد الشعب الفلسطيني
In view of the seriousness of this incident, the Government of Honduras calls for the immediate authorization of a binational inquiry in order to ascertain the reasons for this act of violence, in the interest of the calm that should prevail in the Gulf of Fonseca and the manifest desire of the coastal States
ونظرا لخطورة هذا الحادث، فإن حكومة هندوراس تدعو إلى الإذن فورا بإجراء تحقيق مشترك بين البلدين بغية التأكد من الأسباب الكامنة وراء هذا العمل العُنْفِي، حفاظا على أجواء التهدئة التي ينبغي
In view of the seriousness of the situation, I have asked the High Commissioner for Refugees, Ms. Sadako Ogata,
وبالنظر إلى خطورة الحالة، طلبتُ إلى المفوضة السامية لشؤون الﻻجئين، السيدة ساداكو أوغاتا،
In view of the seriousness of the facts, which demonstrate that members of the local police force falsified the times in the report on the case, a number of inquiries were opened by Amnesty International, the mayor of Vigo and the Committee against Racism and Xenophobia, which sent a report on the" Kane affair" to Queen Sophia.
ونظرا لخطورة الوقائع التي تثبت أن أفراد قوة الشرطة المحلية قاموا بتزوير المواعيد المذكورة في التقرير المعد بشأن الحالة، كان هناك عدد من التحقيقات التي أجرتها منظمة العفو الدولية ورئيس بلدية فيغو ولجنة مناهضة العنصرية ورهاب الأجانب، التي أرسلت تقريرا عن" قضية كين" إلى الملكة صوفيا
In view of the seriousness of the IUU fishing problem, with its potential adverse effects on recently launched measures to control overcapacity and overfishing(see para. 258), several initiatives have been taken at the international level to confront these fishing activities.
ونظرا لخطورة مشكلة الصيد غير المشروع وغير المنظم وغير المبلغ عنه، مع آثاره السلبية المحتملة على التدابير التي وصفت مؤخرا لمراقبة الطاقة اﻹنتاجية المفرطة واﻹفراط في الصيد انظر الفقرة ٢٥٨، اتخذت مبادرات عديدة، على الصعيد الدولي، لمواجهة أنشطة الصيد هذه
In view of the seriousness of the situation and the urgent need to salvage the peace process, at the New Delhi meeting the ministers of the Non-Aligned Movement
ونظرا لخطورة الوضع والحاجة الملحة إلى إنقاذ عملية السﻻم، حث وزراء حركة عدم اﻻنحياز في اجتماع نيودلهي إسرائيل على
In view of the seriousness of the questions under consideration at the two summits, Putin's presence would have been helpful. In addition to
وفي ضوء خطورة التساؤلات المطروحة في إطار القمتين، فإن حضور بوتن كان ليساعد كثيرا.
In view of the seriousness of the problems related to the extension of the cease-fire agreement and the participation of the opposition delegation in the special session, I asked Mr. Ismat Kittani, my Special Adviser and, formerly, my Special Envoy for Tajikistan, to visit Tehran and Dushanbe in an effort to resolve these two issues, Mr. Píriz-Ballón having by this time returned to his country ' s service.
ونظرا لخطورة المشاكل المتعلقة بتمديد اتفاق وقف إطﻻق النار ومشاركة وفد المعارضة في الدورة اﻻستثنائية، طلبت إلى السيد عصمت كتاني، مستشاري الخاص ومبعوثي الخاص سابقا إلى طاجيكستان، أن يقوم بزيارة الى طهران ودوشانبي في محاولة لحل هذه المشاكل، هذا وقد عاد السيد بيريز- بايون في هذه اﻵونة إلى خدمة بلده
In view of the seriousness of the conclusions in the internal auditor ' s report and what that portended for the organization and given that the Director-General reports to the States members of WIPO, the Unit, by letter of 1 March 2007, brought the internal auditor ' s report to the attention of the President of the WIPO General Assembly.
ونظرا لخطورة النتائج التي انتهى إليها تقرير المراجع الداخلي، وما قد يترتب عليها بالنسبة للمنظمة، ونظرا لأن المدير العام مسؤول أمام الدول الأعضاء في المنظمة العالمية للملكية الفكرية، قامت الوحدة، بموجب رسالتها المؤرخة 1 آذار/مارس 2007، باسترعاء انتباه رئيس الجمعية العامة للمنظمة العالمية للملكية الفكرية إلى تقرير المراجع الداخلي
In the north-west Atlantic, the Northwest Atlantic Fisheries Organization(NAFO) at its nineteenth annual meeting(St John's, Canada, 15- 19 September 1997) adopted a resolution introducing a scheme to promote compliance by non-Contracting Party vessels with the conservation and enforcement measures established by NAFO, in view of the seriousness of non-Contracting Party fishing activities in its regulatory area.
في شمال غربي المحيط اﻷطلسي، اعتمدت منظمة مصائد اﻷسماك في شمال غربي المحيط اﻷطلسي في اجتماعها السنوي التاسع عشر سانت جونز، كندا، ١٥- ١٩ أيلول/سبتمبر ١٩٩٧ قرارا استحدثت فيه نظاما لتعزيز اﻻمتثال من جانب سفن الطرف غير المتعاقد مع تدابير الحفظ والتنفيذ، التي وضعتها منظمة مصائد اﻷسماك في شمال غربي المحيط اﻷطلسي، في ضوء خطورة أنشطة الصيد التي يرتكبها طرف غير متعاقد في منطقتها الخاضعة للرقابة
The Committee urges the State party, in view of the seriousness of the acts concerned, to.
تحث اللجنة الدولة الطرف، بالنظر إلى خطورة الأفعال المبلّغ عنها، على القيام بما يلي
(v) in view of the seriousness of the offence and the heavy penalty provided by law;
أو بالنظر إلى خطورة الجريمة وشدة العقوبة التي يقضي بها القانون
In view of the seriousness of the situation, Costa Rica requests a meeting of the Permanent Council of OAS.
ونظرا لخطورة الوضع، طلبت كوستاريكا انعقاد المجلس الدائم لمنظمة الدول الأمريكية
Results: 187, Time: 0.093

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Arabic