IN VIEW OF THE GRAVITY in Arabic translation

[in vjuː ɒv ðə 'græviti]
[in vjuː ɒv ðə 'græviti]
بالنظر إلى خطورة
في ضوء خطورة
بالنظر إلى جسامة

Examples of using In view of the gravity in English and their translations into Arabic

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
In view of the gravity of these issues the Special Rapporteur has directed his staff to prepare the present Special report on the media,
ونظرا لخطورة هذه القضايا وجه المقرر الخاص العاملين معه نحو إعداد هذا التقرير الخاص بشأن وسائل اﻹعﻻم
In view of the gravity of the incident, and in accordance with article 175 of the Code of Criminal Procedure, the governor of Colina II prison reported the incident to the local prosecutor ' s office of Colina, first by telephone and subsequently in incident report No. 126 dated 16 December 2005.
ونظراً إلى خطورة الوقائع المشار إليها، وتطبيقاً للمادة 175 من قانون الإجراءات الجنائية، أبلغ مدير سجن كولينا الثاني مكتب المدعي العام في كولينا بالقضية هاتفياً في أول الأمر ثم بتقديم البلاغ رقم 126 المؤرخ 16 كانون الأول/ديسمبر 2005
In view of the gravity of the human rights situation in the country, the authorities of
ونظرا لخطورة حالة حقوق اﻻنسان في البلد، يمكن لسلطات بوروندي
The highlight at the Extraordinary Chambers in the Courts of Cambodia was the completion of the first case against Kaing Guek Eav, alias Duch, through the delivery by the Supreme Court Chamber of an appeal judgement extending the sentence from 35 years to life imprisonment in view of the gravity of the crimes.
وكان الحدث البارز في الدوائر الاستثنائية في المحاكم الكمبودية هو إتمام القضية الأولى ضد كاينغ غويك ياف، المعروف باسم دوتش، بإصدار دائرة المحكمة العليا لحكم استئناف مددت فيه الحكم الصادر ضده من السجن 35 عاما إلى السجن المؤبد بالنظر إلى شدة الجرائم المرتكبة
(7) In view of the gravity and scale of the human rights violations documented by the Truth Commission, the Committee is concerned that the National Reparations Programme does not appear to fully guarantee all aspects of the right to adequate reparation, and also that the Programme does not provide for the involvement of victims at every stage of its implementation and does not have an adequate budget or clear legal framework for its work(art. 2 of the Covenant).
(7) ونظراً إلى خطورة ونطاق انتهاكات حقوق الإنسان الموثقة من قِبل لجنة الحقيقة، يساور اللجنة قلق لأن محتوى برنامج التعويضات الوطني لا يكفل تماماً فيما يبدو جميع جوانب الحق في التعويض الكافي، كما أنه لا ينص على مشاركة الضحايا في جميع مراحل تنفيذه، ولا يقوم على ميزانية كافية ولا على إطار قانوني واضح لعمله(المادة 2 من العهد
In view of the gravity of these developments, the Government of the Republic of the Congo requests that an emergency meeting of the Security Council be convened
وإزاء خطورة هذه التطورات، تطلب جمهورية الكونغو أن يدعو مجلس اﻷمن إلى عقد اجتماع عاجل لكي يتسنى للمجلس
In view of the gravity and scale of the human rights violations documented by the Truth Commission, the Committee is concerned that the National Reparations Programme does not appear to fully guarantee all aspects of the right to adequate reparation, and also that the Programme does not provide for the involvement of victims at every stage of its implementation and does not have an adequate budget or clear legal framework for its work(article 2 of the Covenant).
ونظراً إلى خطورة ونطاق انتهاكات حقوق الإنسان الموثقة من قِبل لجنة الحقيقة، يساور اللجنة قلق لأن محتوى برنامج التعويضات الوطني لا يكفل تماماً فيما يبدو جميع جوانب الحق في التعويض الكافي، كما أنه لا ينص على مشاركة الضحايا في جميع مراحل تنفيذه، ولا يقوم على ميزانية كافية ولا على إطار قانوني واضح لعمله(المادة 2 من العهد
In paragraph 1968(b) of its report, the Mission recommended that, in view of the gravity of the violations of international human rights and humanitarian law and possible war crimes and crimes against humanity that it has reported, the Council should request the Secretary-General to bring the report to the attention of the Security Council under Article 99 of the Charter of the United Nations in order that the Security Council may consider action according to the Mission ' s relevant recommendations.
وأوصت البعثة، في الفقرة 1968(ب) من تقريرها، بالنظر إلى خطورة انتهاكات القانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي وجرائم الحرب المحتملة والجرائم المحتملة المرتكبة ضد الإنسانية التي تناولها التقرير، بأن يطلب المجلس إلى الأمين العام أن يعرض هذا التقرير على مجلس الأمن بموجب المادة 99 من ميثاق الأمم المتحدة ليتسنى لمجلس الأمن أن ينظر في اتخاذ إجراءات وفقاً للتوصيات ذات الصلة المقدمة من البعثة
In paragraph 1968(b) of its report, the Mission recommended that, in view of the gravity of the violations of international human rights and humanitarian law and possible war crimes and crimes against humanity that it had reported, the Human Rights Council should request the Secretary-General to bring the report to the attention of the Security Council under Article 99 of the Charter of the United Nations in order that the Security Council might consider action according to the Mission ' s relevant recommendations.
وأوصت البعثة، في الفقرة 1968(ب) من تقريرها، بالنظر إلى خطورة انتهاكات قانون حقوق الإنسان الدولي والقانون الإنساني الدولي وجرائم الحرب المحتملة والجرائم المحتملة المرتكبة ضد الإنسانية التي تناولتها في التقرير، بأن يطلب المجلس إلى الأمين العام أن يعرض هذا التقرير على مجلس الأمن بموجب المادة 99 من ميثاق الأمم المتحدة لكي يتسنى لمجلس الأمن أن ينظر في اتخاذ إجراءات وفقاً للتوصيات ذات الصلة المقدمة من البعثة
By a letter dated 26 September 1996 addressed to the President of the Security Council( S/1996/792), the Permanent Representative of Egypt to the United Nations referred to the aforementioned letter from the Permanent Representative of Saudi Arabia to the United Nations addressed to the President of the Security Council( S/1996/790) and, in view of the gravity and urgency of the situation, supported the request forwarded in that letter and called for the immediate convening of the Security Council to consider that alarming situation.
وفي رسالة مؤرخة ٢٦ أيلول/سبتمبر ١٩٩٦ وموجهة إلى رئيس مجلس اﻷمن S/1996/792(، أشار ممثل مصر الدائم لدى اﻷمم المتحدة إلى الرسالة السالفة الذكر للممثل الدائم للعربية السعودية لدى اﻷمم المتحدة الموجهة إلى رئيس مجلس اﻷمن)S/1996/790 وأيد الطلب الوارد في تلك الرسالة، نظرا لخطورة الحالة وطابعها الملح، وطالب بانعقاد مجلس اﻷمن على الفور للنظر في هذه الحالة المثيرة للجزع
Further, in view of the gravity of some of the violations described, consideration could be given to strengthening the Mission.
وأشار كذلك إلى إمكانية النظر في تعزيزها في ضوء خطورة بعض الانتهاكات التي ذكرها
September 1997 extraordinary meeting. In view of the gravity of the situation, the Commissioner-General convened an extraordinary meeting of major donors and host authorities at Amman in September 1997.
اﻻجتماع اﻻستثنائي المعقود في أيلول/سبتمبر ١٩٩٧: بالنظر إلى خطورة الوضع، عقد المفوض العام لﻷونروا اجتماعا استثنائيا لكبار المانحين والحكومات المضيفة في عمان في أيلول/سبتمبر ١٩٩٧
The remark was made that, in view of the gravity of the crimes within the jurisdiction of the court, it would be inappropriate to permit plea bargaining.
وأبديت مﻻحظة مفادها أنه نظرا لجسامة الجرائم التي تدخل في اختصاص المحكمة، فإنه من غير المﻻئم السماح بالمساومة على العقوبة
In view of the gravity and urgency of the situation, the World Food Programme(WFP) has also made available five of its warehouses for use as temporary detention sites.
ونظرا لما تتسم به الحالة من خطورة وإلحاح، أتاح برنامج اﻷغذية العالمي أيضا خمسة من مستودعاته ﻻستخدامها كأماكن احتجاز مؤقتة
In view of the gravity of the crimes committed and in consideration of Rukundo ' s stature in society as a priest, the Chamber sentenced the Accused to 25 years ' imprisonment.
ونظرا لفداحة الجرائم التي ارتكبها روكوندو، وأخذا في الاعتبار مكانته في المجتمع ككاهن، حكمت الدائرة عليه بالسجن لمدة 25 عاما
September 1996 extraordinary meeting. In view of the gravity of the situation, the Commissioner-General convened an extraordinary meeting of major donors and host Governments at Amman on 23 September 1996.
اﻻجتماع اﻻستثنائي المعقود في أيلول/سبتمبر ١٩٩٦: بالنظر إلى خطورة الوضع، عقد المفوض العام لﻷونروا اجتماعا استثنائيا لكبار المانحين والحكومات المضيفة في عمان في ٢٣ أيلول/سببتمبر ١٩٩٦
In view of the gravity of Africa ' s external debt burden, well over 50 per cent of that amount would be consumed in servicing inherited external debt, unless steps bolder than conventional debt reduction initiatives are implemented.
ونظرا لفداحة عبء الدين الخارجي الذي تتحمله افريقيا، سيستهلك ما يزيد كثيرا على ٥٠ في المائة من ذلك المبلغ في خدمة الدين الخارجي الموروث، ما لم تتخذ خطوات أكثر جرأة من المبادرات التقليدية لتخفيض الدين
They called on the Government of the Islamic Republic of Iran to immediately declare a moratorium on the death penalty in view of the gravity of the situation and the regular disregard of due process guarantees.
وناشد الخبراء حكومة جمهورية إيران الإسلامية أن تعلن فوراً عن وقف اختياري لعقوبة الإعدام نظراً لخطورة الوضع ولعدم التقيد المعتاد بضمانات مراعاة الأصول القانونية(
It is my view that the Mission should, at a minimum, be maintained at its current strength and that, in view of the gravity of some of the violations described above, consideration could be given to its strengthening.
لذا أعتقد أنه ينبغي، على الأقل استبقاء البعثة بقوامها الحالي والنظر في إمكانية تعزيزها اعتبارا لخطورة بعض الانتهاكات الواردة أعلاه
To his knowledge, there had been no case whatsoever of that kind, but in view of the gravity of the matter he would nevertheless seek formal assurance from the competent authorities and would inform the Committee in writing of the outcome of his inquiries.
وقال إنه ﻻ يوجد حسب علمه أي حالة من هذا النوع، غير أنه نظراً إلى خطورة الموضوع، فإنه سيسهر على التأكد من ذلك رسمياً لدى السلطات المختصة، وسيبلغ نتائج مسعاه للجنة خطياً
Results: 152, Time: 0.1085

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Arabic