FOREGOING in Arabic translation

[fɔː'gəʊiŋ]
[fɔː'gəʊiŋ]
السالفة الذكر
المذكورة آنفا
مما تقدم
الآنفة الذكر
سالفة الذكر
سلف
آنفة الذكر
اﻵنفة الذكر
السالف الذكر

Examples of using Foregoing in English and their translations into Arabic

{-}
  • Political category close
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
In the light of the foregoing.
وفي ضوء ما تقدّم
It will be seen from the foregoing that the Greek Cypriot side is in no position to lodge complaints about the condition of cultural property in the North.
ومما تقدم نرى أن الجانب القبرص اليوناني ليس في وضع يسمح له بتقديم شكاوى عن حالة الممتلكات الثقافية في الشمال
In the light of the foregoing objectives and principles, and with the aim of enhancing the security of all States, the following recommendations are offered for consideration.
في ضوء اﻷهداف والمبادئ المذكورة آنفا وبهدف تشجيع أمن جميع الدول، تقدم التوصيات التالية للنظر فيها
I appeal to the Council to support the foregoing recommendations, which should ultimately pave the way for the exit of all international forces.
ولهذا أناشد المجلس أن يؤيد التوصيات السالفة الذكر التي ستمهد الطريق في نهاية المطاف لخروج جميع القوات الدولية
Given the foregoing challenges and others, there is a need to clearly identify the leadership capacities that are required to address them in a sustainable manner.
نظرا للتحديات المذكورة آنفا وغيرها من التحديات، ثمة حاجة إلى وضع تعريف واضح لماهية القدرات القيادية المطلوبة من أجل التصدي لتلك التحديات على نحو مستدام
The foregoing provisions are subject to an absolute prohibition on refoulment which is contained in section 5 of the Refugee Act, 1996.
تخضع الأحكام الآنفة الذكر لحظر مطلق للعودة القسرية المشار إليها في المادة 5 من قانون اللاجئين للعام 1996
For all the foregoing reasons, and in spite of its serious criticism of Cuba, the European Union unanimously voted in favour of the resolution that has just been adopted.
للأسباب السالفة الذكر جميعا، وبالرغم من انتقاد الاتحاد الأوروبي الخطير لكوبا، فقد صوّت بالإجماع تأييدا للقرار الذي اتُخذ من فوره
The foregoing measures came into force on 1 July 1998, in accordance with paragraph 2 of resolution 1176(1998) of 24 June 1998.
وقد بدأ سريان التدابير المذكورة آنفا في ١ تموز/يوليه ١٩٩٨، وفقا للفقرة ٢ من القرار ١١٧٦ ١٩٩٨ المؤرخ ٢٤ حزيران/يونيه ١٩٩٨
The foregoing observations will be reviewed through the assessment mission that is to take place and whose findings and recommendations will form the substance of an addendum to the present report.
وستُستعرض المﻻحظات السالفة الذكر عن طريق بعثة التقييم المزمع إجراؤها والتي ستشكل استنتاجاتها وتوصياتها، مضمون إضافة لهذا التقرير
(g) An attempt to commit any of the foregoing offences or participation as an accomplice of a person who commits
ز محاولة اقتراف أي من الجرائم المذكورة آنفا أو اﻻشتراك مع شخص يقترف
Based on the foregoing, the Panel recommends an award of compensation to Chevron U.S.A. for loss of profits on catalyst sales in the amount of USD 3,972,492.
وبناء على ما سلف، يوصي الفريق بمنح تعويض يبلغ قدره 492 972 3 دولاراً عن الكسب الفائت في المبيعات من المواد الحفازة
Equally, the foregoing observation holds true for other manufactured items, information and communication technology(ICT) products in particular, medical equipment, vaccines and biologicals.
وبالمثل، تنطبق الملاحظة الآنفة الذكر على سلع مصنوعة أخرى، ومنتجات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات بوجه خاص، والمعدات الطبية، واللقاحات والمستحضرات الحيوية
The foregoing limitations shall apply notwithstanding any failure of the essential purpose of any limited remedy and to the fullest extent permitted under applicable law.
تنطبق القيود السالفة الذكر على الرغم من أي إخفاق في الغرض الأساسي من أي سبيل انتصاف محدود وإلى أقصى حد يسمح به القانون المعمول به
The foregoing changes have begun to affect the attitude of the people concerning women ' s rights.
بدأت التغيرات المذكورة آنفا في التأثير في موقف الشعب فيما يتعلق بحقوق المرأة
The selection of any of the foregoing options implies carrying out a comprehensive assessment of the airfield services required by MONUC.
وينطوي اعتماد أي من الخيارات الآنفة الذكر على تنفيذ تقييم شامل لخدمات المطارات المطلوبة من البعثة
From the foregoing, it is clear that the Commission is working tirelessly to protect the public from corruption and will continue to do so.
يتضح مما تقدم أن اللجنة تعمل دون كلل من أجل حماية الجمهور من الفساد، وستواصل ذلك
In the light of the foregoing conclusion, the Committee decides not to address the authors ' allegations under articles 2 and 26 of the Covenant.
وفي ضوء الاستنتاج السالف الذكر، تقرر اللجنة ألا تنظر قي ادعاءات صاحبات البلاغ بموجب المادتين 2 و26 من العهد
In view of the foregoing, the Special Rapporteur urges the General Assembly to adopt the Declaration during its current session.
وبالنظر إلى ما سلف، يحث المقرر الخاص الجمعية العامة على اعتماد الإعلان أثناء دورتها الجارية
A person who finances any of the foregoing activities will be considered to be an accomplice.
والشخص الذي يمول أيا من الأنشطة سالفة الذكر سيعُتبر شريكا في الجريمة
There must be no safe havens for those who participate in the foregoing illegal activities.
يجب ألا يكون هناك ملاذ آمن للذين يشاركون في الأنشطة غير المشروعة المذكورة آنفا
Results: 2502, Time: 0.0773

Top dictionary queries

English - Arabic