INCLUDING IN CASES in Arabic translation

[in'kluːdiŋ in 'keisiz]
[in'kluːdiŋ in 'keisiz]
في ذلك في حالات
في ذلك في القضايا
في ذلك في الحالات
في ذلك حالات
في ذلك في قضايا

Examples of using Including in cases in English and their translations into Arabic

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
Some other communications or specific claims were declared inadmissible for failure to exhaust domestic remedies, including in cases Nos. 1960/2010(Ory v. France) and 2104/2011(Valetov v. Kazakhstan).
وأعلن عدم مقبولية بلاغات أخرى أو مطالبات محددة لعدم استنفاد سبل الانتصاف المحلية، بما في ذلك القضية رقم 1960/2010(أوري ضد فرنسا) والقضية رقم 2104/2011(فاليتوف ضد كازاخستان
Despite much controversy and attitudinal changes among the different Governments that followed the conflict, acts of genocide committed against Mayan peoples have been admitted, including in cases brought before the Inter-American Court of Human Rights.
على الرغم من الكثير من الجدل وتبدل المواقف بين مختلف الحكومات التي شُكلت في أعقاب النـزاع، فقد تم قبول التحقيق في أعمال الإبادة الجماعية المرتكبة بحق شعوب المايا، بما في ذلك القضايا المعروضة على محكمة البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان(
(c) Review its anti-discrimination legislation to ensure that discrimination on the basis of disability is prohibited in the public and private spheres and that remedies, sanctions and complaints mechanisms are available to women with disabilities, including in cases of multiple or intersecting forms of discrimination;
(ج) مراجعة تشريعاتها الخاصة بمكافحة التمييز لضمان منع التمييز على أساس الإعاقة في المجالين العام والخاص، وكذلك ضمان توفر سبل الانتصاف والجزاءات وآليات رفع الشكاوى للمعوقات، بما يشمل القضايا التي تنطوي على أشكال التمييز المتعددة والمتداخلة
The task of the Special Rapporteur for follow-up on concluding observations ends as soon as the next periodic report is due, including in cases where the State party concerned has not yet sent any information on follow-up.
تنتهي مهمة المقرر الخاص المعني بمتابعة الملاحظات الختامية بحلول الموعد المحدد لتقديم التقرير الدوري القادم، بما في ذلك في حال عدم تلقّي أية معلومات تتعلق بالمتابعة من الدولة الطرف المعنية
The State party should ensure that every suspect is afforded the right to have prompt access to an independent lawyer, where possible of their own choosing, including in cases involving" State secrets".
وينبغي أن تكفل الدولة الطرف منح كل مشتبه به الحق في الوصول بسرعة إلى محامٍ مستقلٍ، يكون من اختياره، حيثما أمكن، على أن يشمل ذلك القضايا التي تنطوي على" أسرار دولة
(7) Here again, however, the only conclusion one can draw is that the Vienna regime is not applicable to reservations to bilateral treaties, including in cases of succession of States.
غير أن النتيجة الوحيدة التي يمكن استخلاصها هنا أيضا هي أن نظام فيينا لا ينطبق على التحفظات على المعاهدات الثنائية، بما في ذلك ما يتعلق بخلافة الدول
The procedure and mechanism for ensuring the security of persons participating in the criminal process, including in cases involving terrorist activity, are regulated by the provisions of chapter 12 of the Code of Criminal Procedure, the Act" On State protection of persons participating in the criminal process", of 5 July 2000, and the Counter-Terrorism Act, of 13 July 1999.
إن الإجراءات والآلية اللازمة لكفالة أمن الأشخاص الذين يشاركون في الإجراءات الجنائية، بما في ذلك في القضايا التي تنطوي على نشاط إرهابي، تنظمها أحكام الفصل 12 من قانون الإجراءات الجنائية، والقانون" المعني بحماية الدولة للأشخاص الذين يشاركون في الإجراءات الجنائية"، المؤرخ 5 تموز/يوليه 2000، وقانون مكافحة الإرهاب، المؤرخ 13 تموز/يوليه 1999
s right to an identity and clarify the procedures for identification of children, including in cases where their identity is in doubt
تكون له هوية وبتوضيح إجراءات تعريف الأطفال، بما في ذلك الحالات التي تكون هويتهم موضع شك
Mutual legal assistance is subject to section 50 et seq. ARHG and international agreements, and can be afforded for all purposes stipulated in article 46(3) of the Convention, including in cases where legal persons may be held liable.
المساعدة القانونية المتبادلة خاضعة لأحكام المادة 50 وما بعدها من القانون الاتحادي بشأن تسليم المطلوبين والمساعدة المتبادلة في المسائل الجنائية والاتفاقات الدولية، ويمكن تقديم هذه المساعدة في جميع الأغراض المنصوص عليها في الفقرة 3 من المادة 46 من الاتفاقية، بما في ذلك الحالات التي يمكن أن تقع فيها المسؤولية على كاهل الشخصيات الاعتبارية
(a) To take steps to review its anti-discrimination legislation to ensure that discrimination on the basis of disability is prohibited in the public and private spheres and that remedies, sanctions and complaints mechanisms are available to women with disabilities, including in cases of multiple or intersecting forms of discrimination;
(أ) اتخاذ الخطوات اللازمة لإعادة النظر في التشريعات المناهضة للتمييز لكفالة حظر التمييز على أساس الإعاقة في الميادين العامة والخاصة وتوفر آليات الجزاءات والشكاوى للنساء ذوات الإعاقة، بما في ذلك في حالات أشكال التمييز المتعددة أو المتقاطعة
Calls upon States to refrain from returning persons, including in cases related to terrorism, to their countries of origin or to a third State whenever there is a real risk of persecution, torture or any other form of inhuman, cruel or degrading treatment or punishment;
تهيب بالدول الامتناع عن إعادة الأشخاص، بما في ذلك في الحالات المتصلة بالإرهاب، إلى بلدانهم الأصلية أو إلى بلد ثالث حينما يوجد خطر حقيقي بالتعرض للاضطهاد أو التعذيب أو أي شكل آخر من أشكال المعاملة أو العقوبة اللاإنسانية أو القاسية أو المهينة
Although his delegation had not had sufficient time to consider whether that was a serious concern, misinterpretation might be avoided altogether by retaining the words" including in cases where" and continuing with the words" the place of arbitration is in the territory of this State", as proposed by the Secretariat.
وأضاف أنه على الرغم من أنه ليس لدى وفده وقت كافٍ للنظر فيما إذا كان ذلك موضع قلق خطير، فإنه قد يتعين تجنب التفسير الخاطئ كلية من خلال الإبقاء على عبارة" بما في ذلك الحالات التي يكون فيها…" والاستمرار مع عبارة" مكان التحكيم في إقليم هذه الدولة"، حسبما اقترحت الأمانة العامة
It is indispensable to safeguard children ' s right to access to justice and to participation in administrative and judicial proceedings which they understand and can effectively use, and to consolidate a child-friendly and non-intimidating justice environment within which children ' s protection from violence can be guaranteed at all times, including in cases of deprivation of liberty.
ومن الضروري صون حق الأطفال في الوصول إلى القضاء والمشاركة في إجراءات إدارية وقضائية يمكنهم فهمها واستخدامها على نحو فعال، وتهيئة بيئة قضائية يسهل الوصول إليها وتراعي ظروف الطفل ويمكن فيها ضمان حماية الأطفال من العنف في أي وقت، بما في ذلك في حالات الحرمان من الحرية
Modules are recommended for: the external application, including in cases when of an environmental condition it is most aggressive, the end fitting is in cases when at the point of user necessary the replacement of the types of the elements of electrical protection or types of the utilized filters.
يوصى باستخدام الوحدات التالية: التطبيق الخارجي، بما في ذلك في الحالات التي تكون فيها الحالة البيئية أكثر عدوانية، تكون التجهيزات النهائية في الحالات التي يكون عندها المستخدم ضروريا استبدال أنواع عناصر الحماية الكهربائية أو أنواعها تستخدم المرشحات
As this would be inconsistent with the prohibition of arbitrary deprivation of liberty, no person should be deprived of liberty or kept in detention on the sole basis of evidence to which the detainee does not have the ability to respond, including in cases of immigration, terrorism-related and other subcategories of administrative detention.".
وبما أن ذلك يتعارض مع حظر الحرمان التعسفي من الحرية، لا ينبغي حرمان أي شخص من حريته أو إبقاؤه رهن الاحتجاز بناءً فحسب على دليل لا يستطيع المحتجز الرد عليه، بما في ذلك حالات الهجرة وتلك المتصلة بالإرهاب، وغير ذلك من الفئات الفرعية للاحتجاز الإداري''(
The obligation to protect requires international organizations to ensure that their partners, whether states or private actors, including transnational corporations, do not violate the right to food, including in cases where concessions and contracts are granted, or in common projects that could threaten people ' s livelihoods and food security.
الالتزام بالحماية 52- يتطلب الالتزام بالحماية من المنظمات الدولية أن تضمن ألا ينتهك شركاؤها، سواء أكانوا دولا أم جهات خاصة بما في ذلك الشركات عبر الوطنية، الحق في الغذاء، بما في ذلك الحالات التي تُمنح فيها الامتيازات والعقود، أو في المشاريع العامة التي يمكن أن تهدد سبل المعيشة والأمن الغذائي للشعب
The Security Council had the primary responsibility for maintaining international peace and security in that regard, including in cases of noncompliance.
ويتحمل مجلس الأمن المسؤولية الرئيسية عن صون السلم والأمن الدوليين في هذا الصدد، بما في ذلك في حالات عدم الامتثال
There was a noticeable increase in application of the death penalty, including in cases of political prisoners, since the beginning of 2011.
وقد شهدت معدلات تطبيق عقوبة الإعدام منذ بداية عام 2011 تزايداً ملحوظاً، بما في ذلك في الحالات المتعلقة بالسجناء السياسيين
In BiH there are NGOs that provide free legal aid, including in cases related to violation of the Law on Gender Equality in BiH.
وفي البوسنة والهرسك منظمات غير حكومية تقدم المعونة القانونية المجانية، بما في ذلك تقديمها في القضايا المتصلة بانتهاك قانون المساواة بين الجنسين في البوسنة والهرسك
In countries where abortion is illegal or legal only in limited circumstances, women are subject to criminal liability for obtaining abortions, including in cases of rape.
في البلدان التي يكون فيها الإجهاض غير قانوني أو لا يكون فيها قانونياً إلا في ظروف محدودة، تقع على النساء مسؤولية جنائية إذا أجرين عمليات إجهاض، بما في ذلك في حالات ا الاغتصاب
Results: 19146, Time: 0.0477

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Arabic