INCLUDING IN CONNECTION in Arabic translation

[in'kluːdiŋ in kə'nekʃn]
[in'kluːdiŋ in kə'nekʃn]
في ذلك ما يتعلق
في ذلك ما يتصل
في ذلك في سياق
تلك المرتبطة

Examples of using Including in connection in English and their translations into Arabic

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
existing legislation is unclear about the exact types and amount of work that are acceptable at different ages, including in connection with children assisting their families with agricultural or domestic tasks.
التشريع القائم لا يوضّح بشأن أنواع العمل المحددة وكميته المقبولة في مختلف الأعمار، بما في ذلك تلك المتعلقة بالأطفال الذين يساعدون أسرهم في مهام زراعية أو منزلية
The rights of indigenous peoples continued to be a priority issue for the High Commissioner and the challenges faced by indigenous peoples figure prominently in the OHCHR Management Plan for 2014-2017, including in connection with the thematic priorities of enhancing equality and combating discrimination.
ولا تزال حقوق الشعوب الأصلية مسألة تحظى بالأولوية من جانب المفوضية السامية لحقوق الإنسان، كما تحتل التحديات التي تواجهها الشعوب الأصلية مكانة بارزة في خطة المفوضية السامية للإدارة الاستراتيجية للفترة 2014-2017، بما في ذلك فيما يتصل بالأولويتين المواضيعيتين المتمثلتين في تعزيز المساواة ومكافحة التمييز
The issue of best practices has subsequently been taken up by the G8 Heiligendamm summit that gave it a strong impetus with a call for UNCTAD and the Organization for Economic Cooperation and Development(OECD) to develop best practices for building an institutional environment conducive to increased foreign investment and sustainable development, including in connection with the twelfth session of the United Nations Conference on Trade and Development(UNCTAD XII) in Accra, Ghana, in 2008.
وقد عولجت قضية أفضل الممارسات لاحقاً في مؤتمر قمة مجموعة الثمانية المعقود في هيليغندام الذي أعطاها زخماً قوياً بدعوته الأونكتاد ومنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي إلى إرساء أفضل الممارسات لتهيئة بيئة مؤسسية تفضي إلى زيادة الاستثمار الأجنبي والتنمية المستدامة، بما في ذلك ما يتعلق بالدورة الثانية عشرة للأونكتاد التي ستُعقد في أكرا، بغانا، في عام 2008(
This was relevant in the context of licensing agreement arrangements, including in connection with FDI.
وقد حدث هذا في سياق ترتيبات اﻻتفاق على منح التراخيص، وما يتصل منها باﻻستثمار اﻷجنبي المباشر
Another important issue was the termination of provisional application, including in connection with its temporal scope.
ومضت تقول إن ثمة قضية أخرى تتمثل في إنهاء التطبيق المؤقت، بما في ذلك ما يتعلق بنطاقه الزمني
Provide, deliver, analyze, and administer our Services(including in connection with the performance of a contract).
توفير خدماتنا وتسليمها وتحليلها وإدارتها (بما في ذلك ما يتعلق بتنفيذ عقد
Due attention should also be given to infrastructure services, including in connection with the provision of essential services.
ويجب أيضا أن يُولَى ما يلزم من اهتمام لخدمات الهياكل الأساسية، بما فيها ما يتصل بتوفير الخدمات الرئيسية
other disposition of our business(including in connection with any bankruptcy or similar proceedings).
تصرف آخر في أعمالنا(بما في ذلك ما يتعلق بأي إفلاس أو إجراءات مماثلة
For compliance with legal, regulatory and other good governance obligations(including in connection with a court order, government investigation,
الامتثال للقانون واللوائح والالتزامات الأخرى المتعلقة بالحوكمة(بما في ذلك ما يتعلق بقرار المحكمة والتحقيق الحكومي
Seminars on globalization, development strategies and policy coherence, including in connection with training courses on key issues on the international economic agenda and other capacity-building activities.
حلقات دراسية عن العولمة واستراتيجيات التنمية واتساق السياسات، بما فيها تلك المعقودة في إطار الدورات التدريبيـة عـن القضايـا الرئيسية بشأن جدول الأعمال الاقتصادية الدولية وغيره من أنشطة بناء القدرات
We may display advertisements for the goods and services of a third party on the Site, including in connection with co- promotions, sponsorships and other similar partnership arrangements.
يجوز لنا عرض إعلانات للبضائع والخدمات التابعة لطرف ثالث على الموقع، بما في ذلك تلك المتعلقة بالترويج المشترك والرعاية وغيرها من ترتيبات الشراكة المماثلة
prosecutions of the International Criminal Court, including in connection with situations referred to the Court by the Security Council.
المحاكمات التي تجريها المحكمة الجنائية الدولية، بما فيها ما يتعلق بالحالات التي يحيلها مجلس الأمن إلى المحكمة
the Stability Pact can achieve its ambitious goals, including in connection with the urgent needs of Kosovo.
يتسنى للميثاق تحقيق أهدافه الطموحة، بما فيها الأهداف المتصلة بالاحتياجات العاجلة في كوسوفو
Lectures and presentations on Africa/LDCs, to various audiences, including civil society and academia, seminars on globalization, development strategies and policy coherence, including in connection with UNCTAD training courses and other capacity-building activities.
إلقاء محاضرات وتقديم عروض عن أفريقيا/أقل البلدان نمواً لمختلف أنواع الجمهور، بما في ذلك المجتمع المدني والأكاديمي، وعقد حلقات دراسية عن العولمة واستراتيجيات التنمية واتساق السياسات، بما فيها ما يتعلق بدورات الأونكتاد التدريبيـة وغـيرها مـن أنشطـة بناء القدرات
improve its monitoring of communication activities and(b) use the new field office reporting system to monitor the cost and implementation of its communication strategy, including in connection with publications.
استخدام نظام الإبلاغ الجديد للمكاتب الميدانية من أجل رصد تكلفة وتنفيذ استراتيجيتها في مجال الاتصالات، بما في ذلك ما يتعلق بالمنشورات
However, a number of competing requirements on the Lebanese Armed Forces, including in connection with internal security in other parts of the country, combined with limited resources, have placed the Lebanese Armed Forces under increasing strain.
غير أن عددا من المتطلبات المتنافسة المفروضة على القوات المسلحة اللبنانية، بما فيها المتطلبات المتصلة بالأمن الداخلي في مناطق أخرى من البلد، مقترنة بعامل الموارد المحدودة، تعرض القوات المسلحة اللبنانية لضغوط متزايدة
A number of individual cases had been reviewed, including in connection with the suppression of civil unrest in 2008, which had involved arbitrary detention and the violation of due-process rights, in addition to the reported use of torture.
وجرت مراجعة عدد من الحالات الفردية، منها ما يتصل بقمع الاضطرابات المدنية في عام 2008، وما انطوى عليه ذلك من احتجاز تعسفي وانتهاك للحق في محاكمة عادلة، فضلاً عن التقارير المتعلقة باستخدام التعذيب
In paragraph 259, the Board recommended that UNICEF(a) improve its monitoring of communication activities and(b) use the new field office reporting system to monitor the cost and implementation of its communication strategy, including in connection with publications.
في الفقرة 259، أوصى المجلس اليونيسيف بأن تقوم بما يلي:(أ) تحسين رصدها لأنشطة الاتصالات؛ و(ب) استخدام نظام الإبلاغ الجديد للمكاتب الميدانية من أجل رصد تكلفة وتنفيذ استراتيجيتها في مجال الاتصالات، بما في ذلك ما يتعلق بالمنشورات
Requests UNDP and UNFPA to report to the Executive Board at its annual session 2009 on progress made and lessons learned in implementing the harmonized approach to cash transfers, including in connection with the development of procedures, capacity-building and reporting mechanisms;
يطلب إلى البرنامج الإنمائي وصندوق الأمم المتحدة للسكان أن يقدما تقريرا إلى المجلس التنفيذي في دورته السنوية لعام 2009 عن التقدم المحرز والدروس المستفادة في مجال تنفيذ النهج المتسق في التحويلات النقدية، بما في ذلك فيما يتصل بالإجراءات، وبناء القدرات، وآليات الإبلاغ
In paragraph 259 of its report, the Board recommended that UNICEF(a) improve its monitoring of communication activities and(b) use the new field office reporting system to monitor the cost and implementation of its communication strategy, including in connection with publications.
في الفقرة 259 من تقريره، أوصى المجلس بأن تقوم اليونيسيف بما يلي:(أ) تحسين رصدها لأنشطة الاتصالات،(ب) استخدام نظام الإبلاغ الجديد للمكاتب الميدانية في رصد تكلفة وتنفيذ استراتيجيتها في مجال الاتصالات، بما في ذلك ما يتعلق بالمنشورات
Results: 4889, Time: 0.124

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Arabic