INVOKING in Arabic translation

[in'vəʊkiŋ]
[in'vəʊkiŋ]
التذرع
invoke
invocation
be used
pretext
excuse
superior
تحتج
invoke
protest
argue
claim
contends
need
تتذرع
invoke
argue
cite
use
a pretext
an excuse
تحتكم
invoking
appeal
governed
resort
relies
under you
استحضار
evocation
to conjure up
evoke
recall
summon
invoking
bringing
متذرعا
للتذرع
وتذرعت

Examples of using Invoking in English and their translations into Arabic

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
During the reporting period, the Committee received 20 notifications invoking paragraph 13(a) of resolution 2009(2011) and 1 notification invoking paragraph 13 in general.
وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، تلقت اللجنة 20 إخطارا يستند إلى الفقرة 13(أ) من القرار 2009(2011) وإخطارا واحدا يستند إلى الفقرة 13 بصفة عامة
The report also provides information on assistance to countries invoking Article 50 of the Charter of the United Nations as requested by the Committee for Programme and Coordination(CPC).
وكذلك يقدم التقرير معلومات عن تقديم المساعدة إلى البلدان التي تحتكم إلى المادة 50 من ميثاق الأمم المتحدة وفقا لطلب لجنة البرنامج والتنسيق
(a) The occurrence of force majeure results, either alone or in combination with other factors, from the conduct of the State invoking it; or.
(أ) إذا كان حدوث القوة القاهرة ناجماً، إما وحده أو بالاقتران مع عوامل أخرى، عن تصرف الدولة التي تتذرع به
In that context, Agency operations in the West Bank and Gaza Strip continued to face constraints arising from measures imposed by the Israeli authorities invoking security-related considerations.
وفي هذا السياق، ظلت عمليات الوكالة في الضفة الغربية وقطاع غزة تواجه قيودا ناجمة عن إجراءات تفرضها السلطات اﻹسرائيلية متذرعة باعتبارات ذات صلة أمنية
He claims to be a victim of a violation of his human rights by France, without invoking specific articles of the Covenant.
ويدعي أنه ضحية ﻻنتهاك فرنسا لحقوق اﻹنسان المتعلقة به، ولكنه لم يستند إلى مواد محددة في العهد
(a) The situation of distress results, either alone or in combination with other factors, from the conduct of the State invoking it; or.
(أ) إذا كانت حالة الشدة ناجمة، إما وحدها أو بالاقتران مع عوامل أخرى، عن تصرف الدولة التي تتذرع به
Although the principle of the universality of human rights had been reaffirmed at Vienna in 1993, some Governments sought to resist international human rights monitoring, invoking national traditions and customs.
ورغم إعادة التأكيد في فيينا في عام ٣٩٩١ على عالمية حقوق اﻹنسان، تعارض بعض الحكومات وجود رقابة دولية في هذا الميدان، متذرعة بتقاليد وعادات وطنية
Concluding and invoking bilateral agreements with those countries of destination where discriminatory treatment and abuse are more frequent; and.
(ب) إبرام اتفاقات ثنائية والاستشهاد بها مع بلدان المقصد التي تتكرر فيها المعاملة التمييزية والتجاوزات
Repeatedly invoking Chapter VII did not strengthen the Organization,
وتكرار اللجوء إلى الفصل السابع ﻻ يعزز المنظمة بل إنه يكشف فقط
The Committee is further concerned at the State party ' s reluctance, invoking religious grounds, to take steps to amend the 2001 Code(arts. 3 and 10).
ويساور اللجنة قلق كذلك إزاء تردد الدولة الطرف في اتخاذ خطوات لتعديل مدونة عام 2001، متذرعة في ذلك بحجج دينية(المادتان 3 و10
(a) the situation of force majeure is due, either alone or in combination with other factors, to the conduct of the State invoking it; or.
(أ) في حالة كون القوة القاهرة تعزى، منفردة أو بالاقتران مع عوامل أخرى، إلى تصرف الدولة التي تتذرع بها؛ أو
Article 35(Consequences of invoking a circumstance precluding wrongfulness) could be included in the part dealing with the re-establishment of a lawful state.
واستطرد قائﻻ إن المادة ٥٣ نتائج اﻻحتجاج بظرف يلغي عدم المشروعية يمكن وضعها في الجزء المتعلق بإعادة حالة الشرعية
in combination with other factors, to the conduct of the State invoking it; or.
بالاقتران مع عوامل أخرى إلى تصرف الدولة التي تتذرع بها؛ أو
This shall include, if necessary, the invoking of the available international mechanisms to ensure compliance with international law and relevant Security Council resolutions.
وسيشمل ذلك عند الضرورة اللجوء إلى الآليات الدولية المتاحة لكفالة الامتثال للقانون الدولي وقرارات مجلس الأمن ذات الصلة
These denunciations should not be tempered by invoking any custom, tradition
ويجب عدم التخفيف من أهمية التنديدات من خلال التمسك بأية تقاليد
The Committee welcomes the principle of direct applicability of the Covenant and the possibility of invoking it directly before the courts.
ترحب اللجنة بمبدأ اﻻنطباق المباشر للعهد وبإمكانية اﻻحتجاج به مباشرة أمام المحاكم
Men justify their acts of physical violence by invoking their recognized right to administer corporal punishment.
والرجال يبررون ما يأتونه من أفعال بدنية عنيفة باللجوء إلى ما هو معترف لهم من حق التقويم
Furthermore, under the Employment Contracts Act 1991 an employee could still elect to bring an action at common law rather than invoking the personal grievance procedure.
وفضلاً عن ذلك، وبموجب قانون عقود العمل لعام 1991، يجوز للعامل أن يختار رفع الدعوى بموجب القانون العام بدلاً من التمسك بإجراء التظلم الشخصي
The Committee further approved four arms embargo exemption requests invoking paragraph 9(c)
ووافقت اللجنة كذلك على أربعة طلبات للإعفاء من حظر الأسلحة احتجت بالفقرة 9(ج)
The author notes that Philippine libel law does not allow invoking reasonable publication as a defence.
ويلاحظ صاحب البلاغ أن قانون القذف في الفلبين لا يجيز الاعتداد بحجة النشر المعقول
Results: 746, Time: 0.1054

Top dictionary queries

English - Arabic