IS IMPEDING in Arabic translation

[iz im'piːdiŋ]
[iz im'piːdiŋ]
يعرقل
hamper
disrupt
hinder
obstruct
impede
block
derail
interfere
impairs
يعيق
hinder
hamper
impede
blocking
obstructs
inhibits
impairs
prevents
hold you back
يعوق
hinder
impede
hamper
inhibit
impair
obstruct
constrain
blocks
prevents
تعرقل
دون
without

Examples of using Is impeding in English and their translations into Arabic

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
Well, if I can't, I guess I will just have to convene a press conference and explain to the public how Oscidyne is impeding a federal investigation into one of its products.
حســنا، إذا لم أستطع، أعتقــد بأنني أحتــاج إلى عقــد مؤتــمر صحفي والتوضح للجماهيــر بخصوص كيفيـة أن"أوسديان" تعيــق تحقــيقا فدراليــا في واحد من منتجاتها
Slow recovery from the financial and economic crisis is impeding rural development in many countries and threatening economic development, political stability, peace and security around the world.
ويشكل بطء الانتعاش من الأزمة المالية والاقتصادية عائقا للتنمية الريفية في العديد من البلدان وتهديدا للتنمية الاقتصادية والاستقرار السياسي والسلام والأمن في جميع أنحاء العالم
The Bretton Woods institutions and the World Trade Organization must be brought in line with the United Nations system and the achievement of the Millennium Development Goals in order to address the current social deficit caused by globalization, which is impeding job creation and generating instability.
وإن مؤسسات بريتون وودز ومنظمة التجارة العالمية يجب ضم جهودها إلى جهود منظومة الأمم المتحدة المبذولة لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، بغية معالجة العجز الاجتماعي الحالي الناجم عن العولمة، والذي يعطل خلق فرص العمل ويسبب زعزعة الاستقرار
respect of human rights, and that this failure is impeding the return of refugees.
يتعلق بحقوق اﻹنسان، وأن هذا اﻹخفاق يعرقل عودة الﻻجئين
The crisis is impeding the global community ' s ability to meet the internationally agreed development goals and in particular the commitments made at the World Summit for Social Development, held in Copenhagen from 6 to 12 March 1995, of poverty eradication, full employment and social integration.
وتعوق هذه الأزمة حالياً قدرة المجتمع العالمي على تحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا ولا سيما الالتزامات بالقضاء على الفقر، وتوفير العمالة الكاملة، وتحقيق الإدماج الاجتماعي، التي تم التعهد بها خلال مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية، المعقود في كوبنهاغن من 6 إلى 12 آذار/ مارس 1995
Your rescue effort is impeding the actual rescue.
إن تجمّع الإنقاذ الخاص بك. يعيق الإنقاذ الحقيقي
It is impeding him from realizing the full scope.
أنها تعوق له من تحقيق النطاق الكامل
The damage to the blink drive is impeding our ability.
الأضرار التي تُصيب القرص(الوميضي) فهي تعيق قدراتنا
This situation is impeding the sustainable progress of the Convention.
ويعوق هذا الوضع إحراز أي تقدم مطّرد فيما يتعلق بالاتفاقية
It is impeding further steps to bring about a political settlement to the Arab-Israeli conflict.
إنها تعرقل اتخاذ خطوات أخرى لتحقيق تسوية سياسية في الصراع العربي اﻹسرائيلي
It is impeding the continuation of the implementation of the peace process in Bosnia and Herzegovina.
كما أنها تعوق مواصلة تنفيذ عملية السﻻم في البوسنة والهرسك
Lack of sufficient funds in Ukraine is impeding the complete and effective solution of this problem.
ولكن يعيق عدم توافر اﻷموال الكافية في أوكرانيا التوصل الى الحل الكامل والفعال لهذه المشكلة
Several delegations said that a shortage of strategic information is impeding efforts to expand HIV prevention services.
وقالت وفود عدة إن نقص المعلومات الاستراتيجية يعوق توسيع نطاق خدمات الوقاية من الفيروس
The state of general insecurity on the plantations is impeding the rehabilitation of basic social services for the communities.
وإن غياب الأمن عموماً في هذه المزارع يعرقل عملية إعادة تأهيل أبسط الخدمات الاجتماعية للمجتمعات المحلية الموجودة فيها
In practical terms, the contest is impeding improvements in most of the major sectors under review by the Special Representative.
ومن الناحية العملية، فإن هذا الخﻻف يعرقل حاليا إدخال تحسينات على معظم القطاعات الرئيسية التي استعرضها الممثل الخاص
The world has unanimously identified the problem at hand; the continued Israeli military occupation is impeding Palestinian development, self-determination and peace.
لقد حدد العالم بالإجماع المشكلة التي أمامنا؛ وهي أن استمرار الاحتلال العسكري الإسرائيلي يعيق تحقيق الفلسطينيين للتنمية، وتقرير المصير والسلام
The migration of health personnel, including nurses, to developed countries is impeding effective responses to HIV/AIDS at the national level.
فهجرة العاملين في المجال الصحي، بمن فيهم الممرضات، إلى البلدان المتقدمة النمو يعيق القيام باستجابات فعالة لمكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز على الصعيد الوطني
According to Weil and other authors, such as Brownlie, the proliferation of soft norms is impeding efforts to strengthen international law.
ويرى فَيل ويرى معه مؤلفون آخرون مثل براونلي(2)، أن انتشار المعايير المرنة يشكل عقبة أمام توحيد القانون الدولي
They expressed deep concern over the continuation of negative impact of the Agreement on Agriculture, which is impeding the realisation of the right to development and the right to food.
وأعربوا عن بالغ قلقهم إزاء استمرار الأثر السلبي لهذه الاتفاقية في المجال الزراعي، الأمر الذي يعرقل بلوغ الحق في التنمية والحق في الغذاء
vessels calling at the port and the reduced number of usable berths is impeding the timely handling of cargo as a result of port congestion.
انخفاض عدد الأرصفة الصالحة للاستخدام يعوق عمليات مناولة الشحنات في الوقت المناسب، بسبب التكدس في الميناء
Results: 5618, Time: 0.0717

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Arabic