IS INTIMATELY LINKED in Arabic translation

[iz 'intimətli liŋkt]
[iz 'intimətli liŋkt]
ارتباطا وثيقا
ارتباطاً وثيقاً
ارتباطًا وثيقًا
ترتبط بشكل وثيق

Examples of using Is intimately linked in English and their translations into Arabic

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
Protecting outer space for peaceful uses is intimately linked to preventing the weaponization of outer space and the use or threat of use of force from
إن حماية الفضاء الخارجي من أجل استخدامه في الأغراض العسكرية هو أمر يرتبط ارتباطاً حميمياً بمنع تسليح الفضاء الخارجي ومنع استخدام القوة
An effective immigration policy must be one that is a human rights-based approach, is intimately linked with trade and foreign policy and which allows for the development of countries of origin as well as benefiting the country of destination.
ولكي تكون أي سياسة للهجرة سياسة فعالة، يجب أن تستند إلى نهج قائم على حقوق الإنسان، وأن ترتبط ارتباطـا وثيقـا بالتجارة والسياسة الخارجية، وأن تسمح بتنمية بلدان الأصل فضـلا عن إفادة بلدان المقصد
under what circumstances a forced disappearance may amount to denying recognition of the victim of such acts as a person before the law is intimately linked to the facts of this case.
مسألة تحديد الحالة والظروف التي يمكن أن يشكل فيها اختفاء قسري رفضاً للاعتراف بالشخصية القانونية للضحية وثيقة الصلة بوقائع هذه القضية
Although it has gained international prominence relatively recently, the concept builds on decades of analysis and discussion of the interaction between humans, the economy and the environment, and its genesis is intimately linked to the concept of sustainable development.
ومع أن هذا المفهوم قد اكتسب صيتاً دولياً بارزاً منذ فترة حديثة العهد نسبياً، فإنه يستند إلى عقود زمنية من التحليل والنقاش بخصوص التفاعل بين البشر والاقتصاد والبيئة، ويرتبط تكوينه الجوهري بمفهوم التنمية المستدامة
SRI further reported that there is concrete evidence to suggest that lack of gender parity in primary and secondary education is intimately linked to violence and abuse in schools.
وأبلغت المبادرة كذلك أن هناك أدلة ملموسة توحي بأن انعدام التوازن بين الجنسين في مستوى كل من التعليم الابتدائي والتعليم الثانوي يرتبط ارتباطاً وثيقاً بأعمال العنف والاعتداءات داخل المدارس(130
With the HIV/AIDS pandemic increasingly taking its greatest toll on poor families, UNICEF advocacy in this area is intimately linked to poverty alleviation, debt relief, the call for strong social safety nets and the protection of children ' s rights, and for education and literacy-- especially for girls and women.
مع تزايد ضحايا وباء فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز من الأسر الفقيرة، ترتبط أنشطة الدعوة التي تقوم بها اليونيسيف في هذا المجال ارتباطا وثيقا بتخفيف حدة الفقر والإعفاء من الديون والدعوة إلى إقامة شبكات أمان اجتماعي قوية وحماية حقوق الطفل والتعليم ومحو الأمية- خاصة بالنسبة للفتيات والنساء
Since the national identity of Estonians is intimately linked to their language, which is not spoken anywhere else in the world, it is important and legitimate for Estonians to give a high priority to the active use of the Estonian language
ونظرا ﻷن الهوية القومية لﻻستونيين ترتبط ارتباطا وثيقا بلغتهم، وهي لغة غير مستخدمة في التخاطب في أي مكان آخر من العالم، فمن المهم بالنسبة لﻻستونيين، ومن المشروع،
s claim under article 7 is intimately linked to the quality of the legal assistance he received from his ex officio lawyer,
ادّعاء صاحب البلاغ في إطار المادة 7 يرتبط ارتباطاً وثيقاً بنوعية المساعدة القانونية التي تلقّاها من المحامي المنتدب رسمياً،
languages and other cultural expressions" which is intimately linked to their lands, territories and resources.
من وسائل التعبير الثقافي"(29) التي ترتبط ارتباطاً وثيقاً بأراضيها وأقاليمها ومواردها
Poverty eradication, which is the overarching goal of the ACC Task Force on Basic Social Services for All(and indeed of the whole ACC system-wide initiative), is intimately linked to the central ICPD theme of the interrelatedness of population, sustained economic growth and sustainable development.
ويتصل القضاء على الفقر، الذي يمثل الهدف الغالب لفرقة العمل المعنية بالخدمات اﻻجتماعية اﻷساسية للجميع والتابعة للجنة التنسيق اﻹدارية وبالفعل الهدف الغالب لمبادرة لجنة التنسيق اﻹدارية برمتها على نطاق المنظومة اتصاﻻ حميما بالموضوع الرئيسي للمؤتمر الدولي للسكان والتنمية وهو عﻻقة الترابط بين السكان، والنمو اﻻقتصادي المتواصل والتنمية المستدامة
The right to the truth is intimately linked with the States ' obligation to fight and eradicate impunity.
والحق في معرفة الحقيقة مرتبط بصورة وثيقة بالتزام الدول بمكافحة الإفلات من العقاب والقضاء عليه
s biodiversity is intimately linked with indigenous peoples ' traditional knowledge.
التنوع اﻹحيائي على اﻷرض وثيق الصلة بالمعارف التقليدية للسكان اﻷصليين
Indonesia is, however, acutely aware that the economic well-being of the Palestinian people is intimately linked to the wider Middle East and North African region.
بيد أن اندونيسيا تعي بشدة أن الرفاه اﻻقتصادي للشعب الفلسطيني مرتبط ارتباطا وثيقا بمنطقة الشرق اﻷوسط وشمال افريقيا اﻷوسع نطاقا
It is evident that the situation in the country has been and still is intimately linked to the overall situation in the region, in particular at its borders.
ومن الواضح أن الحالة في البلد كانت وما زالت مرتبطة ارتباطا وثيقا بالحالة العامة في المنطقة، وﻻ سيما على حدودها
Peace in Darfur is intimately linked to peace and stability in the region, and I am concerned about the deterioration of relations between the Sudan and Chad.
إن السلام في دارفور مرتبط ارتباطا وثيقا بالسلام والاستقرار في المنطقة، وتدهور العلاقات بين السودان وتشاد أمر يثير قلقي
First, preventing economic deprivation from harming displaced workers' long-term ability to be productive is not only a social welfare issue but one that is intimately linked with economic development.
فالحيلولة أوﻻ بين الحرمان اﻻقتصادي وبين اﻹضرار بالقدرة الطويلة اﻷجل للعمال المشردين على اﻹنتاج ﻻ يمثل مسألة تتعلق بالرفاه اﻻجتماعي فحسب ولكنها موضوع يرتبط بشكل وثيق بالتنمية اﻻقتصادية
I now wish to address briefly the issue of natural disaster reduction, which is intimately linked to the issue of humanitarian and disaster relief assistance and the operations of CERF.
أود اﻵن أن أتناول بايجاز مسألة الحد من الكوارث الطبيعية، التي تتصل اتصاﻻ وثيقا بمسألة المساعدة اﻻنسانيــة والمساعدة الغوثيــة في حاﻻت الكوارث وعمليات الصندوق الدائر المركــزي لحاﻻت الطوارئ
identify how climate change is intimately linked to women ' s rights and gender equality, and vice versa.
مجال التنفيذ الوطني لكي تقف على الأساليب التي تربط بين تغيُّر المناخ وبين حقوق المرأة والمساواة بين الجنسين والعكس
So the violence we're seeing today is intimately linked to the“crisis of meaning” cited by the Positive Futures Network in the epigraph heading this chapter. It listed it as a symptom;
لذا، فالعنف الذي نراه اليوم مرتبط على نحو وثيق بـ"أزمة المعنى" المقتبسة عن عبارة لشبكة المستقبل الإيجابي في عنوان هذا الفصل
With regard to admissibility, the author replies that the current communication is intimately linked to communication No. 1086/2002 and premised on the same facts, which satisfied the admissibility criteria in the original communication and therefore continue to do so now.
ففيما يتعلق بالمقبولية، رد صاحب البلاغ قائلاً إن البلاغ مرتبط ارتباطاً عضوياً بالبلاغ رقم 1086/2002، ويستند إلى الوقائع نفسها التي استوفت شرائط المقبولية في البلاغ الأصلي، وأنها لا تزال كذلك من ثم
Results: 237, Time: 0.0619

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Arabic