LESS VIOLENT in Arabic translation

[les 'vaiələnt]
[les 'vaiələnt]
أقل عنفا
أقل عنفاً
أقل عنفًا
الأقل عنفاً

Examples of using Less violent in English and their translations into Arabic

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
The fact that women tend to be much less violent than men? But no-- it wasn't any of these gifts.
أقل عنفا بكثير من الرجال؟ ولكن، لا، لم يكن أي من هذه الهدايا
it's just sufficiently less violent that quantum theory and general relativity stitch together perfectly within this framework.
لكنه فقط أقل عنفاً بما فيه الكفاية من نظرية الكم والنسبية العامة
Although less violent, cultural discrimination goes on to haunt girl children as they mature,
وبالرغم من أن التمييز الثقافي ضد الفتيات في طفولتهن هو أقل عنفا، يظل شبح هذا التمييز مخيما عليهن
Despite the participation of sections of Hizbullah in the Government of Lebanon, the acts committed by this militia against individuals who oppose it are no less violent or arbitrary today.
ورغم مشاركة أجنحة من حزب الله في حكومة لبنان، فإن الأفعال التي تقترفها هذه الميليشيا ضدّ من يعارضها ليست أقل عنفاً أو تعسفاً اليوم
After the surgery, they were perceived as being more intelligent, more friendly, more honest, less violent-- and yet we hadn't operated on their intellect or their character.
بعد الجراحة، حكم عليهم بأنهم اصبحوا اكثر ذكاء، أكثر ودية، أكثر صدقا، أقل عنفا-
With the same conviction, Honduras reaffirms its resolve to cooperate with other democratic nations in the common undertaking to eradicate this evil, thus building a better and less violent world.
وبنفس الاقتناع، تؤكد هندوراس مجددا عزمها على التعاون مع دول ديمقراطية أخرى في إتمام العمل المشترك لاقتلاع جذور هذا الشر، وبذلك نبني عالما أفضل وأقل عنفا
On 20 November 1994, several clashes with IDF soldiers were reported in the cities of the West Bank, although they were less violent than those which had occurred the previous day.
وفي ٢٠ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٤، أبلغ عن وقوع عدة اشتباكات مع جنود الجيش في مدن الضفة الغربية رغم أن هذه اﻻشتباكات كانت أقل عنفا من تلك التي وقعت في اليوم الذي سبق
Given the apparent widespread use of corporal punishment of children who lived with their parents, he wondered whether the State party was implementing any measures to promote the use of less violent methods of discipline by parents.
ونظراً لانتشار تعرض الأطفال الذين يعيشون مع أسرهم للعقاب الجسدي، كما هو واضح، فإنه يتساءل عما إذا كانت الدولة الطرف تنفذ أية تدابير لتشجيع الوالدين على استخدام وسائل تأديبية أقل عنفاً
statistics for February 1996, the accumulated effect between 1970 and 1993 is such that a less violent Colombia would have a per capita income some 32 per cent higher than at present.
التراكمية لهذا النمو بين العامين ٠٧٩١ و٣٩٩١، قدرا كان من شأنه أن يزيد دخل الفرد بنسبة ٢٣ في المائة عما هو عليه اﻵن، لو كان العنف أخف وطأة في كولومبيا
Just. Childhood and its kindergarten Bait al-Shams are founded on the social ideals grounded in an abiding belief that we can make a crucial difference in building a future society that is less violent, more just, and truly compassionate.
جمعية جست تشايلدهود وروضه بيت الشمس تأسست على المثل الاجتماعي الذي يرتكز على الإعتقاد الراسخ بأننا يمكن ان نحدث فرقاً حاسماً في بناء مجتمع مستقبلي أقل عنفاً، وأكثر عدلا ورأفة
women are less violent, even when psychologically impaired,
يفعل الرجال ،و هن أقل عنفاً، حتى عندما يكن عليلات نفسياً
Empowerment of children, teachers, parents and communities through increased awareness, training, support and full participation would hopefully bring about change and lead to a less violent society, one where dialogue and mutual respect would prevail and children feel safe.
والمأمول أن يؤدي تمكين الأطفال والمدرسين والآباء والمجتمعات المحلية، عن طريق زيادة الوعي والتدريب والدعم والمشاركة الكاملة، إلى إحداث تغيير وأن يفضي إلى إيجاد مجتمع أقل عنفاً يسوده الحوار والاحترام المتبادل ويشعر الأطفال فيه بالأمان
That culture should incorporate young people, adults and the elderly, as well as athletes with disabilities, women and men, and the people of developed and developing countries in order to contribute to a healthier, less violent and more tolerant world.
وتلك الثقافة يجب أن تستميل الشباب والبالغين والمسنين على السواء، وكذلك الرياضيين من ذوي الإعاقة، والنساء والرجال، والناس من البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية كافة، من أجل المساهمة في عالم أحسن صحة وأقل عنفا وأكثر تسامحا
Such a culture should incorporate not only young people, adults and the elderly, but also athletes with disabilities, women and men, and people of developed and developing countries in order to improve and contribute to a healthier, less violent and more tolerant world.
ولا تشمل تلك الثقافة الشباب، والبالغين والمسنين فحسب، بل أيضا الرياضيين ذوي الإعاقات، والنساء والرجال، ومواطني البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية من أجل تحسين الأوضاع الصحية في العالم إلى الأفضل وليصبح العالم أقل عنفا وأكثر تسامحا، والمساهمة في ذلك
In accordance with Leitana Nehan ' s constitution, the project focused on the organisation ' s main goals, namely, to create a less violent and more peaceful Bougainville, placing specific emphasis on combating violence against women and promoting women ' s rights.
وبمقتضى دستور الوكالة، ركز المشروع على الأهداف الرئيسية للمنظمة، وهي بناء بوغانفيل الأقل عنفا والأكثر سلاما، والتركيز بشكل خاص على مكافحة العنف ضد المرأة، وتعزيز حقوق المرأة
Although a number of serious incidents occurred in the Gali region during the reporting period, there has been no repetition of operations such as those conducted by the Abkhaz militia earlier this year and the area has seen less violent activity than during the previous reporting period.
وعلى الرغم من وقوع عدد من الحوادث الخطيرة في منطقة غالي خﻻل الفترة المشمولة بالتقرير، لم تتكرر عمليات من قبيل العمليات التي نفذتها المليشيا اﻷبخازية في وقت سابق من هذه السنة، وشهدت المنطقة نشاطا أقل عنفا مما شهدته خﻻل فترة اﻹبﻻغ السابقة
inhabitants of developed and developing countries-- everyone should come together to improve their quality of life and contribute to a less violent, healthier, more tolerant world-- all within the Olympic ideal.
رجالا، ونساء، وسكان البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية- على الجميع أن يلتقوا لكي يحسّنوا نوعية حياتهم ويسهموا في إيجاد عالم أقل عنفا، وأكثر صحة وتسامحا- كل ذلك في إطار الـمُثُل الأوليمبية
been able to read their fears more like a scientist, with more coolness of judgment, they would have listened instead to the less violent but the more likely tale, the story of starvation, and headed for Tahiti, just as Melville's sad commentary suggests.
تمكنت من قراءة مخاوفهم أكثر مثل عالم، مع مزيد من رباطة جأش من الحكم، سيكون قد استمع بدلاً من ذلك إلى أقل عنفاً ولكن حكاية أكثر احتمالاً، وقصة المجاعة، وتوجهت لتاهيتي، مثلما ميلفيل لحزين التعليق تقترح
The Mission has, however, noted with concern the persistence or worsening of other manifestations, which, using methods no less violent and unpunished than the activities which the perpetrators claim to be combating, seek to take the place of the State in the struggle against crime and impunity rather than
ومع ذلك، فقد ﻻحظت البعثة أيضا، بقلق، استمرار وجود أو استفحال ظواهر أخرى يقوم المتسببون فيها، زاعمين أنهم يحاربون الجريمة واﻹفﻻت من العقاب، باستخدام وسائل ﻻ تقل عنفا وبنفس الدرجة من اﻹفﻻت من العقاب، وهم بذلك ﻻ يحاولون التعاون مع الدولة في مكافحتها للجريمة واﻹفﻻت من العقاب
The Plan of Action should also help us to promote a world culture of sport among young people, adults and the elderly, including, of course, handicapped athletes-- men, women and children, inhabitants of developed and developing countries-- so as to improve their quality of life and contribute to a less violent, healthier and more tolerant world.
إن خطة العمل ينبغي أن تساعدنا على تعزيز الثقافة العالمية للرياضة بين الشباب والبالغين والمسنين، بمن فيهم بالطبع، الرياضيون المعاقون- رجالا ونساء وأطفالا من سكان البلدان النامية والبلدان متقدمة النمو على السواء- من أجل تحسين نوعية حياتهم والمساهمة في عالم أقل عنفا وأكثر صحة وتسامحا
Results: 145, Time: 0.0812

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Arabic