NEED TO RESOLVE in Arabic translation

[niːd tə ri'zɒlv]
[niːd tə ri'zɒlv]
ضرورة حسم
الحاجة إلى تسوية
الحاجة إلى حسم
على ضرورة حل
الحاجة إلى حلّ
الحاجة إلى البت

Examples of using Need to resolve in English and their translations into Arabic

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
In this regard many speakers also stressed the need to resolve the status of Jerusalem as the future capital of two States.
وفي هذا الصدد، شدد العديد من المتكلمين أيضا على ضرورة تسوية وضع القدس باعتبارها عاصمة لدولتين في المستقبل
In this regard many speakers also stressed the need to resolve the status of Jerusalem as the future capital of two States.
كما شدد العديد من المتكلمين في هذا الصدد، على ضرورة إيجاد حل لوضع القدس باعتبارها العاصمة المستقبلية للدولتين
In paragraph 64, in particular, the need to resolve the conflict prevailing in my country is recognized.
وفي الفقرة 64 بصفة خاصة إشارة إلى الحاجة إلى إيجاد تسوية للصراع الدائر في بلادنا
so now we need to resolve any potential conflict of interest.*.
حتى الآن نحن بحاجة إلى حل أي تضارب محتمل في المصالح.
With respect to the Iranian nuclear issue and that of the Korean peninsula, my country remains convinced of the need to resolve these questions by diplomatic means.
وفيما يتعلق بالقضية النووية الإيرانية وتلك المتصلة بشبه الجزيرة الكورية، لا يزال بلدي مقتنعا بضرورة تسوية هاتين القضيتين بالوسائل الدبلوماسية
On how to kick-start the process at COP 17, participants recognized that there would be a need to resolve the following matters.
وفيما يتعلق بكيفية إطلاق العملية في الدورة السابعة عشرة لمؤتمر الأطراف، أقر المشاركون بالحاجة إلى حل المسائل التالية
To date, there has been little opportunity for debate on long-term goals- the discussion has been dominated by the need to resolve shortterm pressing issues- and no process has been set in place to facilitate that consideration.
وحتى الآن، أُتيحت فرص قليلة لمناقشة الأهداف طويلة الأجل- وطغت على النقاش ضرورة حل المسائل الملحة في الأجل القصير- ولم تُعّد عملية لتيسير النظر في هذا الجانب
Mr. Dhakal(Nepal) emphasized the need to resolve the outstanding issues,
السيد داكال(نيبال): أكد ضرورة حل المشاكل المعلقة
(a) Noting that there is global recognition of the need to resolve the legacy of residential, day and boarding school systems and orphanages established globally to realize fully the human rights of multiple generations of indigenous peoples;
(أ) إذ تلاحظ أن هناك اعترافاً عالمياً بالحاجة إلى البت في محصّلة نظم المدارس الإيوائية والنهارية والداخلية وملاجئ الأيتام التي تقام على الصعيد العالمي من أجل إعمال الحقوق الإنسانية للعديد من أجيال الشعوب الأصلية على النحو الكامل
My delegation calls on Israel to conduct its ongoing negotiations with the Palestinian side in good faith dictated by the need to resolve the issue once and for all and in the best interests of all concerned.
ويدعو وفــدي اسـرائيل إلى مباشرة مفاوضاتها الجارية مع الجانب الفلسطيني بحسن النية التي تمليها الحاجة إلى تسوية القضية اﻵن وإلى اﻷبد لصالح جميع اﻷطراف المعنية
Highlighted in the report were the need to define the basis on which the fee was to be calculated and the need to resolve budgetary requirements on travel costs with the Government.
وقد أُبرزت في التقرير الحاجة إلى تحديد الأساس الذي يتعين حساب الرسوم على أساسه كما أُبرزت الحاجة إلى البت مع الحكومة في شروط الميزانية بالنسبة لتكاليف السفر
Fourth, the part of the text that appeared until 2005, referring to the need to resolve compliance concerns by means of implementation consistent with the Charter of the United Nations, relevant treaties and other sources of international law.
رابعا، ما زال يتعين إعادة الجزء من النص الذي كان يظهر حتى العام 2005، والذي يشير إلى ضرورة معالجة شواغل الامتثال عبر وسائل التنفيذ المتسق مع ميثاق الأمم المتحدة والمعاهدات ذات الصلة والمصادر الأخرى للقانون الدولي
Additional issues raised by respondents included the need to resolve arrangements for financing the implementation of the Strategic Approach after the Quick Start Programme, to broaden the donor base, to improve the availability of practical technology, to improve multisectoral engagement in the Strategic Approach and to make financial arrangements more flexible.
وثمة مسائل إضافية طرحها من قدموا الردود منها الحاجة إلى حسم الترتيبات المتعلقة بتمويل تنفيذ النهج الإستراتيجي بعد برنامج البداية السريعة، بغية توسيع نطاق قاعدة المانحين، وتحسين إتاحة التكنولوجيا العملية، وتحسين المشاركة المتعددة القطاعات في النهج الاستراتيجي وجعل الترتيبات المالية أكثر مرونة
Set against these positive signs are the unhelpful attitude of some hardline elements in the local Serb leadership, continuing uncertainty over the duration of the mandate of UNTAES, the need to resolve certain major policy issues if elections are to be held in February or March 1997 and questions concerning reliable assurances from the Government of Croatia for the preservation of a multi-ethnic society once the UNTAES mission ends.
وإزاء هذه الدﻻئل اﻹيجابية هنالك الموقف المعاكس لبعض العناصر المتصلبة داخل قيادة الصرب المحليين، والغموض المستمر الذي يحيط بفترة وﻻية اﻹدارة اﻻنتقالية لﻷمم المتحدة، والحاجة إلى حسم بعض القضايا الرئيسية في مجال السياسة العامة إذا ما أريد إجراء اﻻنتخابات في شباط/فبراير أو آذار/مارس ١٩٩٧، والمسائل المتعلقة بإعطاء ضمانات موثوق بها من جانب حكومة كرواتيا بشأن المحافظة على المجتمع المتعدد اﻹثنيات بمجرد انتهاء بعثة اﻹدارة اﻻنتقالية لﻷمم المتحدة
You need to resolve your feelings.
عليكِ أن تحُلي مشاعركِ
The need to resolve every dispute through peaceful means.
ضرورة حل كل نزاع عبر الوسائل السلمية
Now more than ever we need to resolve these conflicts.
الآن أكثر من أي وقت مضى نحتاج لحل هذه الصراعات
It will contain everything we need to resolve the situation.
كل شيء نحتاجه لحل هذه المشكلة
There is also an urgent need to resolve the Transdniestrian conflict.
وهناك أيضا حاجة ملحة إلى تسوية صراع الترنسدنستريان
There is an urgent need to resolve the crisis and stop the violence.
فثمة حاجة ملحة لحل الأزمة ووقف العنف
Results: 2856, Time: 0.0765

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Arabic