PRACTICES AND TRADITIONS in Arabic translation

['præktisiz ænd trə'diʃnz]
['præktisiz ænd trə'diʃnz]
الممارسات والتقاليد
وممارسات وتقاليد
والممارسات و التقاليد
الممارسات و التقاليد

Examples of using Practices and traditions in English and their translations into Arabic

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
However, the Committee expresses its deep concern at the persistence of adverse cultural norms, practices and traditions, as well as patriarchal attitudes
إلا أن اللجنة تعرب عن بالغ قلقها إزاء استمرار الأعراف والممارسات والتقاليد الثقافية السلبية والمواقف القائمة على السلطة الأبوية والقوالب النمطية المتجذرة
What steps has the Government taken in response to the Committee ' s previous concluding comments to eliminate all discriminatory laws, practices and traditions in order to ensure women ' s equality with men in marriage and divorce?
ما هي الخطوات التي اتخذتها الحكومة ردا على التعليقات الختامية السابقة للجنة من أجل إلغاء جميع القوانين والممارسات والتقاليد التمييزية بغية ضمان المساواة بين المرأة والرجل على صعيد الزواج والطلاق؟?
Nonetheless, it is important to note that allegations refer also to incidents and instances in which the rights to freedom of opinion and expression, information, association and assembly are infringed or violated in both emerging democracies and countries with longestablished democratic institutions, practices and traditions.
غير أن من المهم ملاحظة أن الادعاءات تشير إلى أحداث وأمثلة لانتهاك وخرق حقوق حرية الرأي والتعبير والمعلومات والاجتماع وتكوين الجمعيات في كل من الديمقراطيات الناشئة والبلدان ذات المؤسسات والممارسات والتقاليد الديمقراطية الراسخة
It was concerned about the persistence of adverse cultural norms, practices and traditions, as well as patriarchal attitudes and deep-rooted stereotypes,
وأعربت اللجنة عن قلقها إزاء استمرار المعايير الثقافية والممارسات والعادات السلبية، فضلاً عن المواقف القائمة على سلطة الأب والقوالب النمطية العميقة الجذور
Swaziland indicates that certain cultural practices and traditions impede the advancement of women and reinforce male dominance, particularly cultural values that designate women as" minors" within the legal system, thereby denying them rights to inheritance of assets such as land and cattle.
وتشير سوازيلند إلى أن عددا من الممارسات والتقاليد الثقافية يعرقل النهوض بالمرأة ويعزز هيمنة الذكور، وخاصة القيم الثقافية التي تصف النساء بكونهن" قاصرات" في إطار النظام القانوني، الشيء الذي يحرمهن حقوقهن في وراثة أصول من قبيل الأرض والماشية
measures should be clarified, bearing in mind that as a country in transition, Latvia still had many discriminatory practices and traditions to eliminate.
لاتفيا، باعتبارها بلدا يمر بمرحلة انتقالية، لا يزال لديها العديد من الممارسات والتقاليد التمييزية التي يجب القضاء عليها
Adverse cultural norms, practices and traditions, as well as patriarchal attitudes and deep-rooted stereotypes regarding the roles, responsibilities and identities of women and men, that perpetuate discrimination against women and girls, are some of the underlying factors that contribute to the continuation of the practice(see, for example, A/63/38).
علما بأن المعايير والممارسات والتقاليد الثقافية السلبية، وكذلك المواقف القائمة على السلطة الأبوية والنماذج النمطية المترسخة فيما يتعلق بأدوار النساء والرجال ومسؤولياتهم وهوياتهم، التي تديم التمييز ضد النساء والفتيات، تمثل بعض العوامل الأساسية التي تسهم في استمرار هذه الممارسة(انظر، مثلاً، A/63/38
While noting some efforts made by the State party, the Committee reiterates its concern at the persistence of adverse cultural norms, practices and traditions as well as patriarchal attitudes and deep-rooted stereotypes regarding the roles, responsibilities and identities of women
تحيط اللجنة علماً بالجهود التي بذلتها الدولة الطرف، لكنها تعرب مرة أخرى عن قلقها إزاء استمرار الأنماط والممارسات والتقاليد الثقافية الضارة، فضلاً عن المواقف القائمة على سلطة الأب والقوالب النمطية المترسخة
There was an undeniable commitment on the part of the international community to use the provisions of Convention as an agenda for action to identify persisting forms of inequality and discrimination against the girl child, to abolish practices and traditions detrimental to the enjoyment of their rights and to define a real forward-looking strategy to promote and protect those rights.
وهناك التزام ﻻ يمكن انكاره من جانب المجتمع الدولي باستخدام نصوص اﻻتفاقية كبرنامج للنشاط لتحديد أشكال الﻻمساواة والتمييز المستمرة ضد الطفلة، وإلغاء الممارسات والتقاليد التي تفسد التمتع بحقوقها، وتحديد استراتيجية تطلعية حقيقية لتعزيز وحماية تلك الحقوق
Despite the evolution of laws addressing these issues, violence against women and girls continues due to the entrenchment of cultural norms, practices and traditions, patriarchal attitudes and deep-rooted stereotypes regarding the roles, responsibilities
وعلى الرغم من تطور القوانين التي تتناول هذه المسائل، فالعنف ضد النساء والفتيات مستمر بسبب ترسيخ المعايير والممارسات والتقاليد الثقافية، والمواقف القائمة على السلطة الأبوية، والقوالب النمطية العميقة الجذور
(c) All States have an obligation to eliminate immediately all forms of discrimination arising from legislation and to take steps to combat, through vigorous and appropriate measures, those forms of discrimination arising from practices and traditions that prevent the equal enjoyment by everyone of all the rights recognized in the Covenant.
(ج) جميع الدول ملزمة بالقيام فوراً بإزالة جميع أشكال التمييز الناتجة عن النصوص واتخاذ الإجراءات لمكافحة التمييز الناتج عن الممارسات والتقاليد التي تعرقل تساوي الجميع في التمتع بكافة الحقوق المعترف بها في العهد، وذلك بوسائل فعالة وملائمة
While noting the State party ' s efforts to counter stereotypes and prejudices through education and awareness campaigns in the mass media, the Committee expresses its serious concern about the persistence of harmful norms, practices and traditions, patriarchal attitudes and deep-rooted stereotypes regarding the roles, responsibilities and identities of women and men in all spheres of life.
بينما تلاحظ اللجنة ما تبذله الدولة الطرف من جهود لمواجهة القوالب النمطية وأوجه التغرض من خلال التعليم وحملات التوعية في وسائل الإعلام، فإنها تعرب عن قلقها الشديد إزاء استمرار وجود أعراف وممارسات وتقاليد ضارة ومواقف أبوية وقوالب نمطية متجذرة في ما يتعلق بأدوار المرأة والرجل ومسؤولياتهما وهويتهما في جميع مجالات الحياة
However, the Committee expresses its serious concern about the persistence of harmful norms, practices and traditions, patriarchal attitudes and deep-rooted stereotypes,
غير أنها تعرب عن بالغ قلقها حيال استمرار المعايير والممارسات والتقاليد الضارة والمواقف الأبوية والقوالب النمطية المستحكمة
While noting the steps taken by the State party to eliminate discriminatory cultural attitudes and to criminalize certain harmful practices, the Committee is concerned about the persistence of adverse cultural norms, practices and traditions as well as patriarchal attitudes and deep-rooted stereotypes regarding the roles, responsibilities and identities of women and men in all spheres of life.
في حين تلاحظ اللجنة الخطوات التي اتخذتها الدولة الطرف للقضاء على المواقف الثقافية التمييزية ولتجريم ممارسات ضارة معينة، فإن اللجنة تشعر بالقلق إزاء استمرار المعايير والممارسات والتقاليد الثقافية السلبية، وكذلك اتجاهات العقلية الأبوية والقوالب النمطية عميقة الجذور في ما يتعلق بأدوار ومسؤوليات كل من الرجل والمرأة وهويتهما في جميع مجالات الحياة
Denmark was also concerned by cultural norms, practices and traditions that were discriminatory against women.
وأعربت الدانمرك أيضاً عن قلقها لأن المعايير والممارسات والتقاليد الثقافية هي تمييزية ضد المرأة
This is due to prudent environmental policies supported by legislation and the well-established practices and traditions of our people.
ويرجع الفضل في ذلك إلى السياسات البيئية الحصيفة المدعومة بالتشريعات وإلى الممارسات والتقاليد الراسخة لشعبنا
The Committee is also concerned at the resurgence of adverse cultural norms, practices and traditions in the State party.
واللجنة منشغلة أيضاً إزاء تصاعد الأنماط والممارسات والتقاليد الثقافية المناوئة للمرأة في الدولة الطرف
Customary practices and traditions are such that a woman ' s domicile is dependent on the wishes of the husband.
فالممارسات العرفية والتقاليد تجعل سكن المرأة خاضعا لرغبات الزوج
According to AI, harmful norms, practices and traditions contributed to the negative stereotyping of women and widespread discrimination against them in almost all facets of society.
وفقاً لما ذكرته منظمة العفو الدولية، تسهم المعايير والممارسات والتقاليد الضارة في تكوين القوالب النمطية السلبية للنساء وانتشار التمييز ضد المرأة في جميع جوانب المجتمع تقريباً(22
Ms. SCHOPP-SCHILLING said the Committee needed much more information regarding the customary practices and traditions discussed in paragraphs 26 and 27 of the addendum to the report.
السيدة شوب- شيلينغ: قالت إن اللجنة تحتاج إلى المزيد والمزيد من المعلومات عن الممارسات العرفية والتقاليد المبينة في الفقرتين ٢٦ و ٢٧ من اﻹضافة للتقرير
Results: 1018, Time: 0.0843

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Arabic