PROCEDURES AND PRACTICES in Arabic translation

[prə'siːdʒəz ænd 'præktisiz]
[prə'siːdʒəz ænd 'præktisiz]
والإجراءات والممارسات
اﻹجراءات والممارسات
procedures and practices
measures and practices
واﻹجراءات والممارسات
procedures and practices
لإجراءات وممارسات
إجراءات و ممارسات
و الإجراءات والممارسات
اجراءات وممارسات
والإجراءات والمُمارسات
لﻹجراءات والممارسات
with the procedure and practices
ﻹجراءات وممارسات

Examples of using Procedures and practices in English and their translations into Arabic

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
E/CN.6/1997/4 5 Comparative summary of existing communications and inquiry procedures and practices under international human rights instruments and under the Charter of the United Nations: report of the Secretary-General.
E/CN.6/1997/4 موجز مقارن لﻹجراءات والممارسات المتعلقة بالرسائل واﻻستقصاء التي يعمل بها في إطار الصكوك الدولية لحقوق اﻹنسان وفي إطار ميثاق اﻷمم المتحدة: تقرير اﻷمين العام
One of the Mission ' s top priorities has been to support the office of the Director of the Prison Administration in developing standardized procedures and practices for the operation of the new prison in Croix des Bouquets.
وكان على قمة أولويات البعثة دعم مكتب مدير إدارة السجون في وضع إجراءات وممارسات موحدة لتشغيل السجن الجديد في كروا- دي- بوكيه
the main obligations in this regard and refer to the fact that they should be complied with in accordance with generally accepted international regulations, procedures and practices and applicable international instruments.
4 من المادة نفسها الالتزامات الرئيسية في هذا الصدد وتشير إلى أنه ينبغي الامتثال لها وفقا للأنظمة والإجراءات والممارسات الدولية المقبولة عموما والصكوك الدولية المنطبقة
like all other energy sources, to environmental impacts, the character and level of which will depend on the technologies used, and, most importantly, on the procedures and practices employed.
وسيعتمد طابع ومستوى تلك اﻵثار على التكنولوجيات المستخدمة، وكذلك، وهو اﻷهم، على اﻹجراءات والممارسات المطبقة
landlocked developing countries and their neighbouring countries are pursuing harmonization of transport and transit policies, laws, procedures and practices with transit countries.
تسعى البلدان النامية غير الساحلية والبلدان المجاورة لها إلى تنسيق سياسات النقل والعبور، والقوانين والإجراءات والممارسات مع بلدان العبور
(b) Request as background documentation for its next session a report of the Secretary-General providing the working group at its second session a comparative summary of existing communications and enquiry procedures and practices under international human rights instruments and under the United Nations system.
(ب) وتطلب وضع وثائق معلومات أساسية لدورته المقبلة وتقرير من الأمين العام يزود الفريق العامل في دورته الثانية بموجز مقارن عن إجراءات وممارسات البلاغات والتحقيقات الحالية بموجب صكوك حقوق الإنسان الدولية وفي إطار منظومة الأمم المتحدة
Invites voluntary contributions to the Mission in cash and in the form of services and supplies acceptable to the Secretary-General, to be administered, as appropriate, in accordance with the financial regulations, rules, procedures and practices established by the General Assembly concerning such contributions;
تدعو إلى تقديم تبرعات إلى البعثة نقدا وفي شكل خدمات ولوازم تكون مقبولة لدى اﻷمين العام، على أن تدار، حسب اﻻقتضاء، وفقا لﻹجراءات والممارسات التي أرستها الجمعية العامة؛ـ
Recommendations dealt with internal management, coordination and information-sharing procedures and practices, with special reference to refugee status determination processes, as well as with the quality of external representation and advocacy functions, including collaboration with key partners.
وتناولت التوصيات الإدارة الداخلية، والتنسيق وإجراءات وممارسات تقاسم المعلومات، مع الإشارة بوجه خاص إلى عمليات تحديد مركز اللاجئين، فضلاً عن نوعية وظيفتي التمثيل والدفاع الخارجيتين، بما في ذلك التعاون مع الشركاء الرئيسيين
In accordance with paragraph 3.11 of its terms of reference, the Office of the Ombudsman is required to provide an overview of the Ombudsman ' s activities and comments on policies, procedures and practices that have come to his or her attention.
يتعين على مكتب أمين المظالم، وفقا للفقرة 3-11 من اختصاصاته، أن يقدم لمحة عامة عن أنشطة أمين المظالم وتعليقات على السياسات والإجراءات والممارسات التي تسترعي انتباهه
IFAD is committed, along with other donor partners, to operationalize the aims of the Paris Declaration, the Accra Agenda for Action, and the Busan Partnership to further align IFAD procedures and practices with country PFM systems.
يلتزم الصندوق، إلى جانب الشركاء الآخرين من الجهات المانحة لتفعيل مقاصد إعلان باريس، وخطة عمل أكرا، وشراكة بوسان لمواصلة مواءمة إجراءات وممارسات الصندوق مع نظم الإدارة المالية العامة القطرية
To fulfil those tasks, the Office, among other things, establishes policies, procedures and practices for the management of the human resources of the Secretariat and for the development of conditions of service, consistent with the provisions of the Charter of the United Nations and the directives of the General Assembly.
ولتنفيذ تلك المهام، يقوم المكتب، في جملة أمور، بوضع سياسات وإجراءات وممارسات لإدارة الموارد البشرية بالأمانة العامة ولتطوير شروط الخدمة، بما يتسق مع أحكام ميثاق الأمم المتحدة والتوجيهات الصادرة عن الجمعية العامة
The capacity of national criminal justice officials to apply international provisions and related national legislation in their daily work could be enhanced by increased knowledge of required policies, procedures and practices, and the acquisition of substantive knowledge and skills for applying national counter-terrorism legislation.
إذ يمكن تعزيز قدرة مسؤولي نظم العدالة الجنائية الوطنية على تطبيق الأحكام الدولية والتشريعات الوطنية ذات الصلة في عملهم اليومي من خلال زيادة المعرفة بالسياسات والإجراءات والممارسات اللازمة واكتساب المعارف والمهارات الفنية لتطبيق التشريعات الوطنية في مجال مكافحة الإرهاب
The measures the flag State is required to implement and enforce to ensure safety at sea must conform to the international rules, regulations, standards, procedures and practices contained in instruments developed by international organizations such as IMO and the International Labour Organization(ILO).
ويجب أن تتوافق التدابير التي يتعين على دولة العلَم تنفيذها وإنفاذها لضمان السلامة في البحر مع القواعد واللوائح والمعايير والإجراءات والممارسات الدولية الواردة في صكوك منظمات دولية مثل المنظمة البحرية الدولية ومنظمة العمل الدولية
The procedures and practices of IAD prior to the establishment of OII included analyses used in the development of audit plans that took into account, inter alia, factors relating to the riskiness of an activity.
قبل انشاء مكتب عمليات التفتيش والتحقيق كانت اجراءات وممارسات شعبة المراجعة الداخلية للحسابات تشمل التحليﻻت المستخدمة في وضع خطط لمراجعة الحسابات تراعي جملة أمور منها العوامل المتصلة بالمخاطر التي ينطوي عليها نشاط ما
The Gender Policy Guidelines for the Public Health Sector, 2002 were developed to ensure that an effective framework is in place to develop, implement and monitor laws, policies, programmes, procedures and practices for women ' s health.
وقد وُضعت مبادئ توجيهية للسياسات الجنسانية في قطاع الصحة العامة عام 2002 لضمان وجود إطار فعال لوضع وتنفيذ ورصد القوانين والسياسات والبرامج والإجراءات والممارسات الخاصة بصحة المرأة
This will involve establishing effective channels of communication with Governments, developing procedures and practices for project formulation, implementation and evaluation, and strengthening the global information network on crime and justice.
وسيشمل ذلك إقامة قنوات فعالة لﻻتصال مع الحكومات، ووضع اجراءات وممارسات لصياغة المشاريع وتنفيذها وتقييمها، وتعزيز شبكة المعلومات العالمية بشأن الجريمة والعدالة
reputation of the Organization arising from the failure to develop and implement appropriate human resources policies, procedures and practices.
سمعتها عدم وضع وتنفيذ سياسات وإجراءات وممارسات مناسبة في مجال الموارد البشرية
(e) To request the SecretaryGeneral to submit to the Working Group, at its second session, a report containing a comparative summary of existing communications and inquiry procedures and practices under international human rights instruments and under the United Nations system;
(ه) أن ترجو من الأمين العام أن يقدم للفريق العامل في دورته الثانية تقريراً يتضمن موجزاً مقارناً عن البلاغات الحالية وإجراءات وممارسات التحقيق القائمة بموجب الصكوك الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان وفي إطار منظومة الأمم المتحدة
The Commission considers that, in a globalizing and liberalizing economy, the competitiveness of traders- and particularly of small and medium-sized enterprises- increasingly relies upon access to information and information technologies and on the availability of simplified, compatible procedures and practices.
وترى اللجنة أن القدرة التنافسية للتجار- وﻻ سيما المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم- تعتمد بشكل متزايد، في ظل اقتصاد يشهد العولمة والتحرير، على الحصول على المعلومات وتكنولوجيات المعلومات وعلى توافر اجراءات وممارسات مبسطة ومﻻئمة
Measurement and reporting shall be undertaken under the guidance of the COP{following internationally agreed guidelines that build on, inter alia, existing IPCC guidance}{in accordance with national measuring and reporting procedures and practices} and taking into account countries ' national circumstances.
ويُضطلع بعمليات القياس والإبلاغ بتوجيه من مؤتمر الأطراف {بعد اعتماد مبادئ توجيهية متفق عليها دولياً تستند إلى جملة أمور منها التوجيه الحالي المقدم من الفريق الحكومي الدولي المعني بتغير المناخ}{وفقاً لإجراءات وممارسات القياس والإبلاغ الوطنية} ومع مراعاة، الظروف الوطنية للبلدان
Results: 424, Time: 0.0846

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Arabic