PROACTIVE in Arabic translation

استباقي
pre-emptive
pro-active
anticipatory
preemptive
in a proactive
واستباقية
proactive
and proactively
and pro-active
and anticipatory
سباقة
proactive
first
forerunner
pioneer
leads the way
taken the lead
forefront
houst
ahead
استباقا
proactive
ahead
anticipation
in advance
anticipating
والاستباقية
proactive
pro-active
and predictive
and anticipatory
سباقا
race
proactive
run
سباقين

Examples of using Proactive in English and their translations into Arabic

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
The purpose of the communications plan, inter alia, is to ensure proactive information dissemination to all stakeholders of the procurement process for consistent and efficient communication.
ويتمثل الغرض من خطة الاتصالات، من بين جملة أمور، في كفالة المبادرة إلى تعميم المعلومات على جميع أصحاب المصلحة في عملية الشراء من أجل تحقيق الاتساق والفعالية في الاتصالات
We hope that the United Nations and other relevant international organizations will become more proactive in bridging the digital divide between developed and developing nations.
ويحدونا الأمل أن تصبح الأمم المتحدة والمنظمات الدولية الأخرى ذات الصلة أكثر نشاطا في سد الفجوة الرقمية بين الدول المتقدمة النمو والدول النامية
The Ministry has taken a proactive role in mainstreaming gender and the placement of women in key decision making positions and bodies.
وقد تولت الوزارة دور المبادرة لإدماج المنظور الجنساني ووضع المرأة في الوظائف والهيئات الرئيسية لصنع القرار
The Government should take a more proactive approach to implementation of the Convention in all areas that affected women ' s lives.
ويجب على الحكومة أن تتخذ نهجا أكثر إيجابية بغرض تنفيذ الاتفاقية في جميع المجالات التي تؤثر على حياة المرأة
States members of the European Union are encouraged to take a more proactive role in international efforts to resolve the conflict.
وتشجَّع الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي على الاضطلاع بدور يقوم على المزيد من المبادرة في الجهود الدولية الرامية إلى حل النزاع
To be proactive in increasing the value of our shareholders investment by growing sales,
أن نكون سباقين في زيادة قيمة استثمار المساهمين، من حيث تنمية المبيعات، ومراقبة
Despite those challenges, however, proactive initiatives have been undertaken by most small island developing States, as well as by the international community, in pursuit of the implementation of the Barbados Programme of Action and the Mauritius Strategy.
على الرغم من هذه التحديات، فقد جرى الاضطلاع بمبادرات استباقية من قِبَل معظم الدول الجزرية الصغيرة النامية، وكذلك المجتمع الدولي، سعيا لتنفيذ برنامج عمل بربادوس واستراتيجية موريشيوس
The Meeting felt that only a strong proactive State could promote social justice, ensure universal access to quality services, and safeguard the rule of law and respect for human rights, in the terms of resolution 50/225.
ورأى اﻻجتماع أن وجود دولة فعالة قوية هو وحده الذي يمكن أن يعزز العدالة اﻻجتماعية ويكفل تمتع الناس عموما بالخدمات الجيدة ويضمن سيادة القانون واحترام حقوق اﻹنسان، وفقا ﻷحكام القرار ٥٠/٢٢٥
the Committee believes that this will requires a sustained and proactive involvement by the most senior levels of management at Headquarters
هذا الأمر سوف يتطلب مشاركة مستدامة واستباقية على أعلى مستويات الإدارة في المقر وفي الميدان،
said that it was only through an open, proactive discussion and exchange of national experiences that the international community could gradually develop a model for sustainable development that was in harmony with nature and with Mother Earth.
قال إنه فقط من خلال مناقشة صريحة واستباقية وتبادل للخبرات الوطنية يمكن أن يضع المجتمع الدولي تدريجيا نموذجا للتنمية المستدامة يكون منسجما مع الطبيعة ومع أمنا الأرض
the Rio Group believes that it is critical that the General Assembly assume a more proactive role in addressing issues pertaining to international peace and security and the new peacebuilding architecture.
ترى مجموعة ريو أن من الأهمية بمكان أن تتولى الجمعية العامة دورا استباقيا أكبر في تناول المسائل المتعلقة بالسلم والأمن الدوليين والهيكل الجديد لبناء السلام
Some delegations were of the view that the Committee should play a more proactive role in advocating international cooperation regarding the deployment and use of satellites to track the effects of climate change and its impacts through disasters.
وأعرب بعض الوفود عن رأي مفاده أنَّ اللجنة ينبغي أن تنهض بدور أكثر استباقا في الدعوة إلى التعاون الدولي في مجال نشر واستخدام السواتل لتعقّب آثار تغيُّر المناخ وما ينجم عنه من كوارث
The Fourth World Conference on Women held in Beijing discussed women ' s economic empowerment as one of its main agenda items and adopted a Platform for Action that called for proactive measures to eradicate gender-discriminatory barriers.
بحث المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة الذي عقد في بيجين، مسألة التمكين الاقتصادي للمرأة، كأحد البنود الرئيسية في جدول أعماله، واعتمد خطة عمل تدعو إلى اتخاذ تدابير فعالة لإزالة حواجز التمييز بين الجنسين
(e) UNDP should play a more proactive role in broadening the scope of HIV/AIDS activities in the country in general and in expanding the excellent work carried out under its own HIV/AIDS programme in Myanmar.
(هـ) ينبغي أن يؤدي برنامج الأمم المتحدة الإنمائي دورا أكثر استباقا في توسيع مجال أنشطة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز في البلد عموما وفي تمديد العمل الممتاز الذي ينفذ في إطار برنامجه الخاص بالإيدز في ميانمار
sustainable development in Africa requires deliberate, concerted and proactive measures to promote structural transformation and the relative decoupling of natural resource use and environmental impact from the growth process.
تحقيق التنمية المستدامة في أفريقيا يتطلب تدابير متأنية وجماعية واستباقية لتشجيع التحول الهيكلي والفصل النسبي لعملية النمو عن استخدام الموارد الطبيعية والأثر البيئي
Since 2007, the Department of Field Support and the Department of Peacekeeping Operations have developed a proactive and strategic approach to identifying and attracting the most suitably qualified individuals, with due regard to geographical diversity and gender representation.
ومنذ عام 2007، وضعت إدارة الدعم الميداني وإدارة عمليات حفظ السلام نهجا استراتيجيا استباقيا لتحديد واجتذاب أنسب الأفراد المؤهلين، مع إيلاء الاعتبار الواجب للتنوع الجغرافي وتمثيل الجنسين
that it is important for those active in the commodity sector to have a proactive policy to manage all those risks.
يكون لدى النشطين في قطاع السلع اﻷساسية سياسة فعالة ﻹدارة جميع هذه المخاطر
Among the gaps that will be addressed is the lack of a clear organizational strategy for linking monitoring and reporting on results to analysis of performance and the proactive use by managers of the information available.
ومن بين الثغرات التي ستعالج هناك غياب استراتيجية تنظيمية واضحة لربط الرصد والإبلاغ عن النتائج بتحليل الأداء واستخدام المديرين للمعلومات المتاحة على نحو استباقي
flexible and proactive approach in order to plan and manage sustainable multiple uses across sectors and improve conservation of the ocean, our coasts and our Great Lakes.
إلى النظام الإيكولوجي ويتسم بالمرونة والاستباقية من أجل تخطيط وإدارة الاستخدامات المتعددة المستدامة على نطاق القطاعات وتحسين عملية المحافظة على المحيطات وعلى سواحلنا وبحيراتنا الكبرى
Section 75 of the Northern Ireland Act 1998 places statutory duties on public authorities to take a proactive approach to the promotion of equality of opportunity between men and women, and to take action to mitigate negative impacts.
وتضع المادة 75 من قانون أيرلندا الشمالية لعام 1998 الواجبات القانونية على عاتق السلطات العامة لاتخاذ نهج استباقي لتعزيز تكافؤ الفرص بين الرجل والمرأة، ولاتخاذ إجراءات للتخفيف من الآثار السلبية
Results: 6100, Time: 0.0958

Top dictionary queries

English - Arabic