RECOGNIZING THAT THE RESPONSIBILITY in Arabic translation

['rekəgnaiziŋ ðæt ðə riˌspɒnsə'biliti]
['rekəgnaiziŋ ðæt ðə riˌspɒnsə'biliti]
وإذ يسلم بأن مسؤولية
وإذ تسلم بأن المسؤولية
وإذ يسلم بأن المسؤولية
مع التسليم بأن المسؤولية

Examples of using Recognizing that the responsibility in English and their translations into Arabic

{-}
  • Political category close
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
While many delegations recognized that the responsibilities of peacekeepers did not seem to have a clear limit,
وفي حين أن وفودا عديدة سلمت بأن مسؤوليات القائمين بحفظ السﻻم ﻻ يبدو أنها محددة بوضوح، ﻻ سيما
We, the States participating in the Conference, recognize that the responsibility for solving the problems associated with the illicit trade in small arms and light weapons in all its aspects falls on all States, regional organizations and the international community, regardless of their role in the situation.
نحن، الدول المشاركة في المؤتمر، نعترف بأن مسؤولية حل المشاكل المتعلقة بالاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة من جميع جوانبه تقع على عاتق الدول والمنظمات الإقليمية والمجتمع الدولي، بغض النظر عن دورها في المشكلة
Recognizes that the responsibilities associated with nuclear security rest with the individual States, encourages efforts towards strengthening nuclear security and reducing the threat of nuclear terrorism and securing all nuclear and radiological material as well as sensitive nuclear information, and calls upon all States to work cooperatively as an international community to advance nuclear security, while requesting and providing assistance, including in the field of capacity-building, as necessary;
تعترف بأن المسؤوليات المرتبطة بالأمن النووي تقع على عاتق فرادى الدول، وتشجِّع الجهود الرامية إلى تعزيز الأمن النووي والحد من خطر الإرهاب النووي وتأمين جميع المواد النووية والإشعاعية إضافة إلى المعلومات النووية الحساسة، وتهيب بجميع الدول أن تعمل بصورة تعاونية كمجتمع دولي من أجل النهوض بالأمن النووي، وأن تطلب وتقدم في الوقت نفسه المساعدة في ميادين شتى منها بناء القدرات، عند الضرورة
Mindful of this situation and recognizing that the responsibility for ensuring peace and security in their countries is primarily their own, the Governments of the countries of Central Africa have undertaken a series of actions to strengthen confidence and restore stability throughout the subregion.
ووعيـــا من حكومات بلدان وسط أفريقيا بهذه الحالة وإدراكا منها أن المسؤولية عن كفالة السلم واﻷمن لبلدانها تقع على عاتقها في المقام اﻷول، فقد اضطلعت بسلسلة من اﻹجراءات لتدعيم واستعادة اﻻستقرار في أنحاء المنطقة دون اﻹقليمية كافة
While recognizing that the responsibility for development lay with each country, he sincerely hoped that development partners and international agencies would, as a matter of urgency, be increasingly responsive to the special needs of the least developed countries and the landlocked developing countries as they pursued their efforts to create the necessary environment for their sustainable growth.
وبوتان تسلّم بأن المسؤولية عن التنمية تقع، قبل كل شيء، على عاتق كل بلد من البلدان، ومع هذا، فإنها تأمل، بصورة حقيقية، في أن يقوم شركاء التنمية وهيئات الأمم المتحدة، بأسرع ما يمكن، بزيادة الاستجابة للاحتياجات التي تنفرد بها أقل البلدان نموا والبلدان النامية غير الساحلية، مع مواصلة بذل الجهود اللازمة لتنمية هذه البلدان على نحو مستدام
It was recognized that the responsibility for that kind of judgement belongs in other bodies, not in our Panel.
فقد سلم بأن المسؤولية عن إصدار مثل ذلك الحكم تقع على هيئات أخرى غير فريقنا
The Secretary-General has recognized that the responsibility of addressing its negative consequences primarily rests with the world ' s most advanced economies.
وقد اعترف اﻷمين العام بأن مسؤولية معالجة نتائجها السلبية تبقى أساسا في يد أكثر اقتصادات العالم تقدما
Zambia recognizes that the responsibility for AIDS goes far beyond the scope of the health sector and even beyond the role of Government.
وتدرك زامبيا أن المسؤولية عن مكافحة الإيدز تتخطى نطاق القطاع الصحي وحتى دور الحكومة
The Government of Indonesia enjoins the mission of the Security Council to recognize that the responsibility to comprehensively resolve this issue is a shared one.
وتطلب حكومة إندونيسيا إلى بعثة مجلس الأمن أن تقر بأن مسؤولية حل هذه المسألة بطريقة شاملة هي مسؤولية مشتركة
The Parties recognize that the responsibility for solving the problems of resettling the uprooted population falls on the entire Guatemalan society, and not on the Government alone.
تعترف اﻷطراف بأن مسؤولية حل مشاكل إعادة توطين السكان المشردين تقع على عاتق المجتمع الغواتيمالي بأكمله، وليس على الحكومة وحدها
The Group recognizes that the responsibility for the Chair ' s Summary of this meeting, which should reflect
وتسّلم المجموعة بأن المسؤولية عن الموجز الذي يُعدّه الرئيس لهذا الاجتماع والذي ينبغي
The Decision recognizes that the responsibility for prosecuting the creators of illegal content would remain with national lawenforcement authorities;
يسلم القرار بأن تبقى مسؤولية مقاضاة منشئي المحتوى غير المشروع مناطة بالسلطات الوطنية
It is also time for us to recognize that the responsibility for effective humanitarian responses involves a four-way partnership between the United Nations, the donors, the non-governmental organizations and, most important of all, the recipient country.
وقد حان الوقت أيضا ﻷن ندرك أن المسؤولية عن اﻻستجابات اﻹنسانية الفعالة تتطلب شراكة رباعية بين اﻷمـــم المتحــدة، والمانحيــن، والمنظمــات غيـر الحكومية، وأهم من الجميع البلد المتلقي
It recognized that the responsibility for providing security and law and order throughout the country resides with the Afghan authorities, stressed the role of ISAF in assisting the Government of Afghanistan to improve the security situation and build its own security capabilities, and welcomed the cooperation of the Government of Afghanistan with ISAF.
وسلم المجلس بأن المسؤولية عن توفير الأمن وإرساء القانون والنظام في جميع أنحاء البلد تقع على عاتق السلطات الأفغانية، وأكد على دور القوة الدولية في مساعدة حكومة أفغانستان على تحسين الحالة الأمنية، وبناء قدراتها في مجال الأمن، ورحب بتعاون الحكومة الأفغانية مع القوة الدولية
This concept recognizes that the responsibility to prevent atrocity crimes is no longer exclusive to the State but is a shared responsibility-- a duty that lies first with the State but where the international community must play a role when a State is either unable to or fails to abide by its legal obligations.
ويسلم هذا المفهوم بأن المسؤولية عن منع الجرائم الفظيعة لم يعد حكراً على الدولة، بل هي مسؤولية مشتركة- وهو واجب يقع أولاً على عاتق الدولة، بيد أنه يجب على المجتمع الدولي أن يضطلع بدور عندما تكون دولة ما غير قادرة على التقيد بالتزاماتها القانونية، أو لا تقوم بذلك
While it has formally recognized that the responsibility for the site, an Islamic religious endowment,
في حين أنه قد اعترف رسميا بأن الحكومة الأردنية هى من تتولى مسؤولية إدارة المكان من خلال الوقف في عمان,[3][4]
General Recommendation No. 21 of the Committee on the Elimination of Discrimination against Women, on equality in marriage and family relations, recognizes that the responsibilities that women have to bear and raise children affect their right of access to education, employment.
وتقرّ التوصية الحادية والعشرون الصادرة عن اللجنة المعنية بالقضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، بشأن المساواة في الزواج والعلاقات الأسرية، بأن مسؤوليات المرأة المتعلقة بالحمل وتربية الأطفال تؤثر على حقها في الحصول على التعليم والعمل وغير ذلك من الأنشطة المتصلة بتطورها الشخصي، كما أنها تلقي على عاتق المرأة أعباء مجحفة من العمل
It recognizes that the responsibilities and capacities of different regional organizations and arrangements vary, as well as the readiness and competence of regional organizations and arrangements, as reflected in their charters and other relevant documents, to participate in efforts to maintain international peace and security.
ويعترف بأن مسؤوليات وقدرات مختلف المنظمات والترتيبات اﻹقليمية تختلف، وكذلك مدى استعداد واستطاعة المنظمات والترتيبات اﻹقليمية، المنوه بهما في مواثيقها وغيرها من الوثائق ذات الصلة، للمشاركة في جهود حفظ السلم واﻷمن الدوليين
At the same time, we recognize that the responsibility for current difficulties rests with States, as does the responsibility to find solutions.
في الوقت نفسه، نقر بأن المسؤولية عن المصاعب الحالية تتحملها الدول، وكذا المسؤولية عن إيجاد حلول
Recognizing that while the responsibility for the implementation of Agenda 21 rests with national Governments, the efforts of
وإذ نسلم بأنه على الرغم من أن المسؤولية عن تنفيذ جدول أعمال القرن ٢١ تقع على عاتق الحكومات الوطنية، إﻻ
Results: 2588, Time: 0.0571

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Arabic