REDOUBLE in Arabic translation

[ri'dʌbl]
[ri'dʌbl]
نضاعف
double
redouble our
multiply
increase
to step up
مضاعفة
يضاعفوا
redouble

Examples of using Redouble in English and their translations into Arabic

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
Redouble its efforts to guarantee the freedom of association, also by improving the environment for NGOs to freely carry out their activities(Italy);
تكثيف جهودها الرامية إلى ضمان حرية تكوين الجمعيات، بطرق منها تحسين المناخ الذي يتيح للمنظمات غير الحكومية ممارسة أنشطتها بحرية(إيطاليا)
The Committee recommends that the State party redouble its efforts to combat piracy and intellectual property offences.
توصي اللجنة الدولة الطرف بمضاعفة جهودها الرامية إلى مكافحة القرصنة والجرائم المتعلقة بالملكية الفكرية
It is essential, therefore, for the international community to support and redouble its efforts to help both sides overcome their fear and misgivings.
من هنا، لا بد من مساندة المجتمع الدولي للمساعي والجهود المبذولة وتفعيلها، من أجل مساعدة الطرفين، وتبديد هاجس الخوف لديهما
The Transitional Government and the Haitian people, with the support of the international community, must now redouble their efforts to advance this process.
ويجب أن تقوم الحكومة الانتقالية والشعب الهايتي الآن، بدعم من المجتمع الدولي، بمضاعفة جهودهما لإنجاح هذه العملية
Building the infrastructure of a State with the capacity to govern takes time, and all of us must redouble our efforts.
فبناء الهياكل الأساسية للدولة مع بناء القدرة على الحكم والإدارة يستغرق الكثير من الوقت، ولا بد لنا جميعاً من مضاعفة جهودنا
take stock of achievements, identify gaps, reinforce commitments and redouble efforts to reach the MDGs.
نقيِّم الإنجازات، ونحدد الثغرات، ونعزز الالتزامات، ونضاعف الجهود لبلوغ الأهداف الإنمائية للألفية
The Committee recommends that the Board of Auditors and the Office of Internal Oversight Services, within their respective mandates, redouble their efforts to follow up on these allegations.
وتوصي اللجنة بأن يقوم مجلس مراجعي الحسابات ومكتب خدمات المراقبة الداخلية، كل في حدود ولايته، بمضاعفة الجهود لمتابعة هذه الادعاءات
now you must redouble our efforts.
جهودنا يجب أن تتضاعف
(e) Redouble efforts within the framework of the 2009 National Child Labour Policy and the National Plan of Action for Children and Adolescents(2004- 2015)
(ﻫ) مضاعفة الجهود في إطار سياسة عمل الأطفال الوطنية لعام 2009 وخطة العمل الوطنية المتعلقة بالأطفال والمراهقين(2004-2015)
Stressing the relatively high rate of maternal deaths, it(b) recommended that the Government redouble efforts to reduce the number of maternal deaths, especially among indigenous women, by training birth attendants and establishing more obstetric clinics.
وأوصى، وهو يشدد على معدل الوفيات النفاسية المرتفع نسبيا، بأن:(ب) تضاعف الحكومة الجهود المبذولة لتخفيض عدد الوفيات النفاسية، وبصفة خاصة بين النساء من الشعوب الأصلية، عن طريق تدريب القابلات وإنشاء مزيد من عيادات التوليد
With the adoption of the resolution, the Human Rights Council has explicitly requested States to" redouble their efforts to ensure the full and effective implementation of their human rights obligations"(para. 3) in the context of eliminating preventable maternal mortality and morbidity.
وباتخاذ هذا القرار، طلب مجلس حقوق الإنسان إلى الدول صراحة" مضاعفة الجهود التي تبذلها لضمان التنفيذ الكامل والفعال لالتزاماتها في مجال حقوق الإنسان"(الفقرة 3) في سياق القضاء على الوفيات والأمراض النفاسية التي يمكن الوقاية منها
The international community should redouble its efforts to combat the scourge of terrorism, in particular by pursuing the negotiations on the draft comprehensive convention and by convening a high-level conference on terrorism.
وأضافت أنه ينبغي للمجتمع الدولي أن يضاعف جهوده في مكافحة وباء الإرهاب، وخاصة بمواصلة المفاوضات بشأن مشروع الاتفاقية الشاملة وبعقد مؤتمر رفيع المستوى بشأن الإرهاب
Nevertheless, that does not alter our belief that, before resorting to legal mechanisms, States should redouble their efforts to resolve disputes pertaining to the return and restitution of cultural property by friendly means using negotiation
ومع ذلك، هذا لا يغير إيماننا بأنه، قبل اللجوء إلى الآليات القانونية، ينبغي للدول مضاعفة جهودها الرامية إلى حل النزاعات المتصلة بإعادة الممتلكات الثقافية وردها بطرق ودية عن طريق التفاوض
In Côte d ' Ivoire, the United Nations must redouble its efforts to reach a definition of a new transition in consultation with all parties, ECOWAS and the African Union so that the matter can be dealt with calmly after 31 October 2006.
في كوت ديفوار، يجب أن تضاعف الأمم المتحدة جهودها لتحديد مرحلة انتقالية جديدة بالتشاور مع جميع الأطراف والجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا والاتحاد الأفريقي لتتسنى معالجة هذه المسألة بهدوء بعد 31 تشرين الأول/أكتوبر 2006
Fourthly, we must redouble efforts to facilitate access to technology for developing countries through a review of international regimes and by ensuring larger research and development expenditures on issues of priority to developing countries.
رابعا، يجب أن نضاعف جهودنا لتيسير حصول البلدان النامية على التكنولوجيا من خلال استعراض النظم العالمية وبضمان زيادة الإنفاق على البحوث والتطوير بشأن المسائل ذات الأولوية للبلدان النامية
Increasing globalization and interdependence make it imperative that the international community should redouble its cooperative efforts to meet existing and future challenges and ensure a more secure environment for all nations.
إن زيادة العولمة والتكافل تجعل من المحتم أن يضاعف المجتمع الدولي جهوده التعاونية لمواجهة التحديات القائمة والمستقبلية ويكفل بيئة أكثر أمنا لجميع الدول
African States, which remain the primary bearers of the responsibility for the protection of and assistance to victims of forced displacement on the continent, should redouble their efforts to develop and implement comprehensive durable solutions strategies, including expanding opportunities for local integration for refugees.
وينبغي للدول الأفريقية، التي تظل المسؤول الرئيسي عن حماية ومساعدة ضحايا النزوح القسري في القارة، أن تضاعف جهودها لوضع وتنفيذ استراتيجيات شاملة لإيجاد حلول دائمة، بما في ذلك توسيع فرص إدماج اللاجئين محليا
Traditional development partners should redouble efforts to meet ODA commitments to Africa, to reach the 0.7 per cent of gross national income to ODA committed in Monterrey and ensure aid predictability and transparency for recipient African countries.
ينبغي للشركاء التقليديين في التنمية مضاعفة الجهود لتنفيذ التزامات المساعدة الإنمائية الرسمية لأفريقيا، وبلوغ هدف تخصيص 0.7 في المائة من الدخل القومي الإجمالي للمساعدة الإنمائية الرسمية التي تم الالتزام بها في توافق آراء مونتيري، وضمان إمكانية التنبؤ بالمعونة وشفافيتها بالنسبة للبلدان الأفريقية المتلقية
In this context, we are concerned about suggestions that policymakers in Africa should redouble efforts to develop their legal and policy frameworks, including their intellectual property legislation and policy, so as to release the region ' s untapped potential.
وإننا في هذا السياق، مهتمون بالاقتراحات التي مفادها أنه ينبغي لصناع القرار في أفريقيا أن يضاعفوا الجهود لتطوير أطرهم القانونية والسياسية، بما في ذلك التشريعات والسياسات الخاصة بالملكية الفكرية، وذلك لإطلاق الإمكانات غير المستغلة في المنطقة
It is more important than ever that the international community redouble its efforts to give renewed vigour to the disarmament process, especially with regard to such weapons of mass destruction.
ومن المهم أكثر من أي وقت مضى أن يضاعف المجتمع الدولي جهوده المبذولة لإكساب عملية نزع السلاح قوة جديدة، وخاصة فيما يتعلق بأسلحة التدمير الشامل هذه
Results: 657, Time: 0.0769

Top dictionary queries

English - Arabic