RELATED DEVELOPMENTS in Arabic translation

[ri'leitid di'veləpmənts]
[ri'leitid di'veləpmənts]
التطورات المتصلة
التطورات المتعلقة
تطورات ذات صلة

Examples of using Related developments in English and their translations into Arabic

{-}
  • Political category close
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
Significantly, we note that the fight against poverty has also been eroded by the severe economic difficulties experienced in some countries brought about by the financial crisis and related developments.
ومن اﻷهمية بمكان ما ﻻحظناه من أن الحرب ضد الفقر تقلصت أيضا بفعل الصعوبات اﻻقتصادية القاسية التي تمر بها بعض البلدان والناتجة عن اﻷزمة اﻻقتصادية والتطورات المتصلة بها
Radio ONUCI would also be available to assist in disseminating any messages and news of related developments, such as the recent withdrawals of heavy arms by both sides.
كما ستتاح إذاعة عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار للإسهام في نشر أي رسائل أو أخبار عن التطورات ذات الصلة من قبيل العمليات التي تمت في الآونة الأخيرة لسحب الأسلحة الثقيلة من الجانبين
Bearing in mind the Code of Practice in the International Trans-boundary Movement of Radioactive Waste established by the International Atomic Energy Agency(IAEA) and the importance of updating this Code to bring it in line with the related developments since its adoption;
وإذ يأخذ في الحسبان مدونة السلوك المتعلقة بحركة النفايات المشعة عبر الحدود الدولية التي وضعتها الوكالة الدولية للطاقة الذرية، وأهمية تحديث هذه المدونة بما يتسق والتطورات المتصلة بالموضوع منذ اعتماد تلك المدونة
The Commission completed its work and submitted the final proposals to the Minister for approval. EUPM participates in the work of the Commission and follows all related developments.
وقد انتهت اللجنة من عملها وقدمت اقتراحاتها النهائية إلى الوزير للموافقة عليها، وقد شاركت بعثة الشرطة التابعة للاتحاد الأوروبي في عمل اللجنة، وتقوم الآن بمتابعة جميع التطورات ذات الصلة
Bearing in mind the Code of Practice in the International Trans-boundary Movement of Nuclear Waste established by the International Atomic Energy Agency(IAEA) and the importance of updating its Code to bring them in line with the related developments since its adoption;
وإذ يأخذ في الحسبان مدونة السلوك المتعلقة بحركة النفايات النووية عبر الحدود الدولية التي وضعتها الوكالة الدولية للطاقة الذرية، وأهمية تحديث مدونتها بما يتسق والتطورات المتصلة بالموضوع منذ اعتماد تلك المدونة
Progress observed in the fight against unemployment and poverty has been eroded by the severe economic difficulties experienced in several countries, which were brought about by the Asian crisis and related developments.
وما تحقق من تقدم في مكافحة البطالة والفقر ضيعته الصعوبات اﻻقتصادية العنيفة التي شهدتها بعض البلدان وجلبتها اﻷزمة اﻵسيوية والتطورات المتصلة بها
An additional regional meeting of partners will be held in Warsaw in 2011 to discuss the creation of a regional network to support the decentralization process and related developments on access to basic services in the countries of Central, Eastern and South-Eastern Europe.
سيُعقد اجتماع إقليمي إضافي للشركاء في وأرسو في عام 2011 لبحث إنشاء شبكة إقليمية لدعم عملية اللامركزية والتطورات المتصلة بها، بشأن الحصول على الخدمات الأساسية في بلدان أوروبا الوسطى والشرقية والجنوبية- الشرقية
In the debate that followed, the Council heard a briefing by the Special Representative of the Secretary-General, Lamberto Zannier, on the activities of the United Nations Interim Administration Mission in Kosovo(UNMIK) and related developments between 1 June and 15 September 2009.
واستمع المجلس، في المناقشة التي تلت ذلك، إلى إحاطة من الممثل الخاص للأمين العام، لامبرتو زانيير، عن أنشطة بعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو والتطورات ذات الصلة في الفترة من 1 حزيران/يونيه و 15 أيلول/سبتمبر 2009
The Special Committee continued to monitor related developments in the Territories, having regard to the relevant provisions of article 15 of the International Convention on the Elimination of All Forms of Racial Discrimination(General Assembly resolution 2106 A(XX), annex).
واصلت اللجنة الخاصة رصدها للتطورات ذات الصلة في الأقاليم، واضعة في اعتبارها الأحكام ذات الصلة من المادة 15 من الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري(قرار الجمعية العامة 2106 ألف(د- 20)، المرفق
The Chairman suggested that the Committee, taking into account the related developments, should continue its consideration of the question of Gibraltar, subject to any directives the General Assembly might give at its sixtieth session.
الرئيس: اقترح أنه ينبغي للجنة، مع الأخذ في الحسبان بالتطورات ذات الصلة، أن تواصل نظرها في مسألة جبل طارق، وفقا لأية توجيهات قد تقدمها الجمعية العامة في دورتها الستين
He suggested that the Committee, taking into account the related developments, should continue its consideration of the question of Gibraltar, subject to any directives the General Assembly might give at its sixty-first session.
واقترح أن تواصل اللجنة نظرها في مسألة جبل طارق مع الأخذ في الاعتبار بالتطورات ذات الصلة، ومراعاة أية توجيهات قد تصدرها الجمعية العامة في دورتها الحادية والستين
The Special Committee also continued to monitor related developments in the Non-Self-Governing Territories, having regard to relevant provisions of article 15 of the International Convention on the Elimination of All Forms of Racial Discrimination(General Assembly resolution 2106 A(XX), annex).
وواصلت اللجنة الخاصة رصدها للتطورات ذات الصلة في الأقاليم، واضعة في اعتبارها الأحكام ذات الصلة من المادة 15 من الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري(قرار الجمعية العامة 2106 ألف(د-20)، المرفق
(a) Monitoring, analysing and reporting on political and related developments in southern Lebanon as part of the United Nations overall analysis of the region(16 analytical reports);
(أ) رصد وتحليل التطورات السياسية وغيرها من التطورات ذات الصلة في جنوب لبنان وتقديم تقارير عنها كجزء من تحليل الأمم المتحدة الشامل للأحداث الجارية في المنطقة(16 تقريرا تحليليا)
To depict the scale of this crisis, I draw the Commission ' s attention to some worrying trends and related developments taking place in the context of article VI of the NPT.
ومن أجل الوقوف على حجم هذه الأزمة، فإنني أوجه انتباه الهيئة إلى الاتجاهات المقلقة المتعلقة بالتطورات الجارية في سياق المادة السادسة من معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية
The MENA programme at the International Bureau for Children's Rights publishes a monthly newsletter that seeks to highlight children'srights related developments both in the region as a whole, and on a country by country level.
ينشر برنامج منطقة الشرق الأوسط وشمال إفريقيا التابع للمكتب الدولي لحقوق الأطفال نشرة إخبارية شهرية تسلّط الضوء على التطورات المتعلقة بحقوق الأطفال في المنطقة ككل وفي كل دولة من دولها
In recent years, the issue of Gibraltar ' s airport was reported to be holding up European Commission aviation agreements on a" single European sky" .13 For a summary of related developments see paragraph 21 of the previous working paper.
وذُكر في السنوات الأخيرة أن مسألة مطار جبل طارق ظلت تعطل التوصل إلى اتفاقات بشأن الطيران داخل المفوضية الأوروبية من أجل" توحيد الأجواء الأوروبية"(13). وللحصول على موجز بالتطورات ذات الصلة بالموضوع، انظر الفقرة 21 من ورقة العمل السابقة
In Northern Iraq, tensions between Kurds and Arabs are also fuelled by disputes relating to internal boundaries, especially in Kirkuk, and related developments such as the upcoming national census exercise.
وفي شمال العراق، توجد بين الأكراد والعرب توترات تغذيها نزاعات تتعلق بالحدود الداخلية، وخاصة في كركوك، وتطورات متصلة بها مثل عملية الإحصاء الوطني المقبلة
The Special Committee continued during the year to monitor related developments in Territories, having regard to the relevant provisions of article 15 of the International Convention on the Elimination of All Forms of Racial Discrimination(see General Assembly resolution 2106 A(XX)
وظلت اللجنة الخاصة خﻻل العام ترصد التطورات ذات الصلة في اﻷقاليم، واضعة في اعتبارها اﻷحكام ذات الصلة بالمادة ٥١ من اﻻتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري.
The work of the Commission on the Status of Women and related developments have been reported in our newsletter for members and affiliated organizations, and policy resolutions relating to the Commission '
جرى الإبلاغ عن أعمال لجنة وضع المرأة والتطورات المتصلة بها في رسالتنا الإخبارية الموجهة للأعضاء والمنظمات المنتسبة. كما جرى عرض قرارات السياسة
The reefs of the north western coast are under severe pressure from high levels of nutrients, including critical concentrations of nitrogen and phosphorus, discharged into coastal and fresh water sources by tourism related developments, human settlements, and excessive fertilizer use from farms.
وتوجد الشعاب المرجانية الواقعة على الساحل الشمالي الغربي تحت ضغط شديد بسبب وجود مستويات عالية من المغذِّيات، من ضمنها تركيزات شديدة للنيتروجين والفوسفور، يتم تصريفها في مصادر المياه الساحلية والعذبة بسبب التطورات ذات الصلة بالسياحة والمستوطنات البشرية والإفراط في استخدام الأسمدة في المزارع(
Results: 97, Time: 0.0595

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Arabic