REQUIRED RESOURCES in Arabic translation

[ri'kwaiəd ri'zɔːsiz]
[ri'kwaiəd ri'zɔːsiz]
الموارد المطلوبة
الموارد اللازمة
الموارد الﻻزمة
الموارد الضرورية
تحتاج إلى موارد

Examples of using Required resources in English and their translations into Arabic

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
The mission in Afghanistan and the Counter-Terrorism Committee were newly mandated and required resources, which had not been provided for in the budget resolution.
وتابع قائلا إن البعثة في أفغانستان ولجنة مكافحة الإرهاب هما ولايتان جديدتان وتتطلّبان موارد لم تُرصد في قرار الميزانية
succeed, including the need for clear mandates, achievable goals and the required resources.
تنجح، بما في ذلك الحاجة إلى ولايات واضحة، وأهداف قابلة للتحقيق، وموارد مطلوبة
Zimbabwe was monitoring the implementation of the plan and hoped that the required resources for its implementation could be mobilized. The production of generic drugs by local pharmaceutical industries in developing countries was critical for the attainment of the Millennium Development Goals.
وأضافت قائلة إنَّ زمبابوي ترصد تنفيذ الخطة وتأمل في حشد الموارد المطلوبة لتنفيذها، وإن إنتاج الأدوية الجنيسة من قبل الصناعات الصيدلانية في البلدان النامية بالغ الأهمية من أجل تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية
UNEP agrees with this recommendation, which is consistent with General Assembly resolution 67/213, noting that the required resources have been requested in the context of the 2014/15 regular budget allocation to UNEP, subject to review and approval by the Fifth Committee.
يوافق البرنامج على هذه التوصية، التي تتسق مع قرار الجمعية العامة 67/213، ويلاحظ أن الموارد اللازمة طلبت في إطار مخصصات برنامج الأمم المتحدة للبيئة في الميزانية العادية للفترة 2014/2015،رهنا باستعراض اللجنة الخامسة لها وموافقتها عليها
The increase in required resources is attributable to projected increases in expenditure of $28 million from the Environment Fund, $86.5 million from the trust funds; $2.7 million from trust fund support and $26.0 million from earmarked contributions.
ويعزى الزيادة في الموارد المطلوبة إلى زيادات متوقعة في النفقات مقدارها 28 مليون دولار من صندوق البيئة؛ و86.5 مليوناً من الصناديق الاستئمانية؛ و2.7 مليون من دعم الصناديق الاستئمانية؛ و26 مليوناً من المساهمات المخصصة
The Security Council is concerned that the worsening humanitarian situation makes it all the more urgent to obtain the required resources and calls upon Member States and others concerned to respond promptly in support of the humanitarian relief efforts of the United Nations and other international organizations.
ويساور مجلس اﻷمن القلق ﻷن تفاقم الحالة اﻹنسانية يزيد من ضرورة الحصول على الموارد الﻻزمة ويطلب إلى الدول اﻷعضاء والجهات المعنية اﻷخرى اﻻستجابة على الفور لدعم جهود اﻹغاثة اﻹنسانية التي تبذلها اﻷمم المتحدة والمنظمات الدولية اﻷخرى
The Committee urges the State party to allocate the required resources to improve the quality of education offered in schools at all levels, in line with the Committee ' s general comment No. 13(1999)
وتحث اللجنة الدولة الطرف على تخصيص الموارد المطلوبة لتحسين نوعية التعليم في المدارس على جميع المستويات، وفقاً لتعليق اللجنة العام رقم 13(1999)
That could be achieved only if the required resources were provided to implement a technical assistance programme for developing countries, countries with economies in transition and countries emerging from conflicts.
ولن يتم ذلك على الوجه اﻷكمل إﻻ بتوفير الموارد الﻻزمة لتنفيذ برنامج مساعدة تقنية مخصصة للدول النامية والبلدان ذات اﻻقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية والبلدان الخارجة من الصراعات
To ensure that the Language Services Sections of the Registries better contribute to the effective functioning of both the Chambers and the Office of the Prosecutor, it is essential that required resources be provided and that priorities be adhered to in the translation of documents(para. 236).
لضمان مساهمة قسمَي الخدمات اللغوية بقلم المحكمة مساهمة أفضل في الأداء الفعال لكل من دوائر المحكمة، ومكتب المدعي العام، من الضروري توفير الموارد اللازمة والتقيد بالأولويات في ترجمة الوثائق(الفقرة 236
s technical cooperation activities, and mobilize required resources.
يخصّ أنشطة اليونيدو في مجال التعاون التقني، وحشد الموارد المطلوبة
Throughout the period under review, the Government has deployed determined efforts to sensitize donors and private investors to support the reconstruction and development of the country and to mobilize the required resources.
وعلى مدى الفترة قيد اﻻستعراض بذلت الحكومة جهوداً مثابرة ﻻستثارة اهتمام المانحين والمستثمرين من القطاع الخاص لدعم تعمير وتنمية البلد ولتعبئة الموارد الﻻزمة
In stressing the importance of statistics, the Economic and Social Council has reaffirmed the importance of statistical training and has urged United Nations organizations, including the Secretariat, to mobilize the required resources and coordinate their efforts to support national statistical capacity-building in developing countries.
وتشديدا على أهمية الإحصاءات، أكد المجلس الاقتصادي والاجتماعي من جديد أهمية التدريب الإحصائي وحث مؤسسات الأمم المتحدة الأخرى، بما فيها الأمانة العامة، على تعبئة الموارد اللازمة وتنسيق جهودها لدعم بناء القدرات الإحصائية الوطنية في البلدان النامية
It is therefore imperative that the National Transitional Government of Liberia proceed without delay to institute fundamental reforms and that the international community urgently provide the required resources to allow for the consolidation of the gains made so far.
لذلك فمن الضرورة الحتمية أن تمضي الحكومة الوطنية الانتقالية الليبيرية ودون تأخير في إجراء الإصلاحات الجوهرية، وأن يقدم المجتمع الدولي على وجه الاستعجال الموارد الضرورية لإتاحة تدعيم المكاسب التي تحققت حتى الآن
combined with limited operational assistance and, assistance to the Commission in developing and implementing its communication strategy and, drafting budget documents and mobilizing required resources from international partners.
ستقدم المساعدة للجنة في وضع وتنفيذ استراتيجيتها في مجال الاتصال، وفي صياغة وثائق الميزانية وتعبئة الموارد المطلوبة من الشركاء الدوليين
The Office continued to be driven by the philosophy of" stay and deliver," but this required resources to mitigate risks, with an effect upon the cost of delivery.
وظل عمل المفوضية مدفوعاً بالفلسفة المتمثلة في شعار" أن تظل وتعمل"، ولكن هذا يتطلب موارد من أجل التخفيف من المخاطر، وهو ما يؤثر في تكلفة تقديم الخدمات
A strengthened country review process was considered the principal means of policy dialogue and for co-ordinating the aid efforts of development partners with the developments programmes of LDCs as well as mobilizing the required resources for their implementation.
واعتبرت عملية اﻻستعراض القطري المعزز اﻷداة الرئيسية للحوار بشأن السياسة العامة، ومن أجل تنسيق جهود الشركاء اﻻنمائيين في مجال المعونة، مع البرامج اﻻنمائية ﻷقل البلدان نموا، باﻻضافة إلى تعبئة الموارد الﻻزمة من أجل تنفيذ البرامج
process was considered the principal means of policy dialogue and for coordinating the aid efforts of development partners with the development programmes of least developed countries, as well as for mobilizing the required resources for their implementation.
تعزيز عملية اﻻستعراض القطري هي الوسيلة الرئيسية للحوار المتعلق بالسياسات ولتنسيق جهود المعونة التي يضطلع بها شركاء التنمية في البرامج اﻹنمائية ﻷقل البلدان نموا، فضﻻ عن تعبئة الموارد المطلوبة لتنفيذها
To ensure that the Conference and Language Support Section of the Registry better contribute to the effective functioning of both the Chambers and the Office of the Prosecutor, it is essential that required resources be provided and that priorities be adhered to in the translation of documents.(Recommendation 41).
لضمان مساهمة قسم المؤتمرات والدعم اللغوي بقلم المحكمة مساهمة أفضل في الأداء الفعال لجميع دوائر المحكمة ومكتب المدعي العام، من الضروري توفير الموارد اللازمة والتقيد بالأولويات في ترجمة الوثائق(التوصية 41
The filling of vacancies, in particular the post of Under-Secretary-General for the Office of the Special Adviser on Africa, would contribute to the efforts to mobilize the required resources for the Partnership.
وأعلن أن ملء الشواغر، وعلى الأخص وظيفة وكيل الأمين العام لمكتب المستشار الخاص لشؤون أفريقيا، سيسهم في جهود تعبئة الموارد الضرورية للشراكة
the major cause has been the reluctance of Governments possessing the required resources to make them available to the United Nations.
جهودا لتصحيحها- غير أن السبب الرئيسي هو احجام الحكومات التي لديها الموارد الﻻزمة عن تقديمها الى اﻷمم المتحدة
Results: 446, Time: 0.0572

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Arabic