Examples of using
Residing in the territory
in English and their translations into Arabic
{-}
Colloquial
Political
Ecclesiastic
Ecclesiastic
Computer
With the dismantling of the apartheid regime in South Africa, a new constitution was being drawn up granting citizenship to all persons residing in the territory of that country.
ونوه الى أن دستورا جديدا يجري وضعه في جنوب افريقيا حاليا، بعد القضاء على نظام الفصل العنصري فيها، يمنح الجنسية لجميع اﻷشخاص المقيمين في إقليم ذلك البلد
In the eighteenth century, under the Treaty of Utrecht of 1713 and an Anglo-Russian Treaty of 1760, enemy subjects residing in the territory of belligerent Powers were ordered to leave within a certain time limit.
وفي القرن الثامن عشر، كانت معاهدات أوتريخت لعام 1713 والمعاهدة الإنكليزية الروسية لعام 1760 تأمر الرعايا الأعداء المقيمين في إقليم الدول المتحاربة بالابتعاد، وتمنحهم مهلة معينة للانسحاب
The Committee is of the opinion that the wall and its associated regime raise serious concerns under the Convention, since they gravely infringe a number of human rights of Palestinians residing in the territory occupied by Israel.
وترى اللجنة أن الجدار والنظام المرتبط به يثيران شواغل جادة في إطار الاتفاقية، نظراً لانتهاكهما بشكل خطير عدداً من حقوق الإنسان للفلسطينيين المقيمين في الأرض التي تحتلها إسرائيل
As for general approaches to the topic, certain questions are raised by the concept inherent in the draft articles according to which the expulsion regime is proposed to extend equally to aliens residing in the territory of the State both lawfully and unlawfully.
تثور تساؤلات تتعلق بالنُهج العامة للموضوع، جراء المفهوم المتأصل في مشروع الموارد والذي يُقترح على أساسه نظام الطرد بحيث يشمل على قدم المساواة، الأجانب المقيمين في إقليم الدولة بصورة قانونية أو غير قانونية على حد سواء
prohibit any distinction, where the nationality of a successor State was being acquired, between individuals residing in the territory of that State and other persons.
أنها يمكن، على سبيل المثال، أن تحظر أي تفريق، لدى اكتساب جنسية دولة خلف، بين اﻷشخاص المقيمين في إقليم تلك الدولة واﻷشخاص اﻵخرين
Within the last category, a distinction must be made between those individuals residing in the territory which remains part of the predecessor State and those individuals residing in a third State(see art. 25).
وفي نطاق الفئة الأخيرة يتعين التمييز بين الأفراد المقيمين في الإقليم الذي ظل جزءاً من الدولة السلف والأفراد المقيمين في دولة ثالثة(انظر المادة 25
International criminal responsibility shall apply, irrespective of the motive involved, to individuals, members of organizations and institutions and representatives of the State, whether residing in the territory of the State in which the acts are perpetrated or in some other State.
تقع المسؤولية الجنائية الدولية، أياً كان الدافع، على اﻷفراد وأعضاء المنظمات والمؤسسات وممثلي الدولة، سواء كانوا مقيمين في اقليم الدولة التي تُرتكب فيها اﻷفعال أو في اقليم دولة أخرى
The Syrian legislature also protects children residing in the territory of the State, without distinction as to race,
كما حمى المشرع السوري الأطفال المقيمين على أرض الدولة بغض النظر عن العرق أو الأصل
With respect to multiple citizenship, a Yugoslav citizen residing in the territory of the FRY was considered under Article 4 of the Law on Yugoslav Citizenship a Yugoslav citizen with all the rights and obligations belonging to him/her as a citizen of the FRY.
وفيما يتعلق بتعدد الجنسيات يعتبر أي مواطن يوغوسلافي مقيم في أراضي جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية مواطنا يوغوسلافيا له جميع الحقوق وعليه جميع الالتزامات كمواطن من مواطني جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية، وذلك بمقتضى المادة 4 من قانون الجنسية اليوغوسلافية
The law protects all persons residing in the territory of the State, without any discrimination on grounds of race,
وحمى المشرع كل الأشخاص المقيمين على أرض الدولة بصرف النظر عن العرق
since it would be unacceptable for British citizens residing in the Territory to decide over a dispute to which their country is a party.
لن يكون مقبولا أن يقرر المواطنون البريطانيون المقيمون داخل الإقليم مصير نزاع يكون بلدهم طرفا فيه
The recommendation made by the European Council that each and every Member State keep a central registration register and central register that store the data of all third country nationals residing in the territory of the EU.
توصية المجلس الأوروبي بأن تحتفظ كل دولة عضو بسجل قيد مركزي، وسجل مركزي لتخزين البيانات عن جميع مواطني البلد الثالث المقيمين على أراضي الاتحاد الأوروبي
The activities and objectives of these associations cover various fields, including voluntary, occupational, religious, social, artistic, literary and cultural activities and the operation of clubs for the foreign communities residing in the territory of the State.
وتتناول أنشطة وأغراض الجمعيات مجالات شتى تتراوح بين الأعمال التطوعية والمهنية والدينية والاجتماعية والفنية والأدبية والثقافية ونوادي الجاليات المقيمة على أرض الدولة
On 4 August, the Secretary-General of the Frente POLISARIO had reiterated his party ' s view regarding the unacceptability of many of the latest applicants for identification, most especially the 100,000 applicants not residing in the Territory.
وفي ٤ آب/أغسطس، كرر اﻷمين العام لجبهة البوليساريو تأكيد وجهة نظر الجبهة التي يمثلها فيما يتعلـق بعـــدم مقبوليـــة العديـد من مقدمي الطلبات اﻷخيرين الذين يعرضون لتحديــد هويتهــم وخاصـة اﻟ ٠٠٠ ٠٠١ من مقدمي الطلبات غير المقيمين في اﻹقليم
Notwithstanding the positive steps taken by the State party, the Committee is concerned at the high number of immigrant children without any legal status or documentation residing in the territory of the State party.
ورغم الخطوات الإيجابية المتخذة من الدولة الطرف، تشعر اللجنة بالقلق إزاء العدد المرتفع من أطفال المهاجرين المقيمين على أراضي الدولة الطرف وليس لديهم وضع قانوني أو مستندات رسمية
In cases Nos. 623/1995(Domukovsky v. Georgia) and 626/1995(Gelbakhiani v. Georgia), the complainants claimed that they had been illegally arrested by Georgian special forces while residing in the territory of Azerbaijan, a neighbouring country.
وفي القضيتين رقم ٦٢٣/١٩٩٥ دوموكوفسكي ضد جورجيا( و ٦٢٦/١٩٩٥)غلباخياني ضد جورجيا ادعى الشاكيان أن قوات جورجيا الخاصة اعتقلتهما بصورة غير قانونية في أثناء إقامتهما في إقليم البلد المجاور أذربيجان
stated that it would be unacceptable that British subjects residing in the Territory decide over the sovereignty dispute to which the United Kingdom was a party.
من غير المقبول أن يقوم الرعايا البريطانيون المقيمون في اﻹقليم بتقرير مصير النزاع على السيادة، في حين أن المملكة المتحدة طرف فيه
the Frente POLISARIO ' s view regarding the unacceptability of many of the latest applicants being brought forward for identification, most especially the 100,000 applicants not residing in the Territory.
يتعلق بعدم مقبولية العديد من مقدمي الطلبات اﻷخيرين الذين يعرضون لتحديد هويتهم، وخاصة اﻟ ٠٠٠ ١٠٠ من مقدمي الطلبات غير المقيمين في اﻹقليم
All public schools in Cyprus speak Greek, have strict curricula, and public schools go beyond the Greek language problems of all nationalities residing in the territory of Cyprus; they have provided Greek language classes to non-native speakers.
إن جميع المدارس الحكومية في قبرص تتحدث باللغة اليونانية، وتمتلك مناهج دراسية صارمة، ولكي تتجاوز المدارس الحكومية مشاكل اللغة اليونانية لجميع الجنسيات التي تقيم على أراضي قبرص؛ فقد قامت بتوفير حصص مدرسية لتعليم اللغة اليونانية لغير الناطقين بها
The Ukrainian delegation was also concerned that some States might use the occurrence of succession to extend their jurisdiction into the territory of other States by attributing their citizenship to persons concerned residing in the territory of such other States.
وأعرب عن خشية الوفد اﻷوكراني على صعيد آخر من أن تستغل بعض الدول الخﻻفة لبسط نطاق وﻻيتها على إقليم دول أخرى بإلحاق جنسيتها بأشخاص معنيين يقيمون على أقاليم هذه الدول اﻷخرى
عربى
Български
বাংলা
Český
Dansk
Deutsch
Ελληνικά
Español
Suomi
Français
עִברִית
हिंदी
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
Italiano
日本語
Қазақ
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Nederlands
Norsk
Polski
Português
Română
Русский
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Tagalog
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文