ROHINGYAS in Arabic translation

الروهنغيا
rohingya
الروهينغيا
of the rohingya
الروهنجيا
rohingya
of rohingyas
الروهينجيا
rohingya
من لاجئي الروهينجا
للروهينغيا
rohingya
من مسلمي الروهينجا

Examples of using Rohingyas in English and their translations into Arabic

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
The Rohingyas have been deprived of their basic human rights
إن مسلمي الروهينغا في بورما محرومون من كافة الحقوق الأساسية و الحريات التي تقرها
Of 46 Rohingyas held at the Immigration Detention Center in Bangkok since January 2009, without access to any mechanism for refugee determination or sufficient medical care, two died in detention.
وقد توفي أثناء الاحتجاز شخصان من جملة 46 شخصاً من طائفة الروهينجيا احتجزوا في مركز تابع لدائرة الهجرة في بانكوك منذ كانون الثاني/يناير 2009 دون إمكانية الوصول إلى أية آلية لتحديد وضع اللاجئين أو الحصول على الرعاية الطبية المناسبة(216
concerned that influential community, political and religious groups are propagating an agenda to rid Rakhine State of the estimated one million Rohingyas who live there.
مجموعات النفوذ والمجموعات السياسية والدينية تعمل على الترويج لأجندة سياسية تتمثل في تخليص ولاية راخين من المليون شخص تقريباً من الروهينغيا الذين يعيشون هناك
The Rohingyas are, of course, the main target of this strategy. But there is another target as well: Aung San Suu Kyi,
والروهينجا هم بطبيعة الحال الهدف الرئيسي لهذه الاستراتيجية، ولكن هناك هدفاً آخر أيضا:
2011 when the Thai navy pushed boats laden with Rohingyas back to international waters,
2008 و2009 و2011، عندما أجبرت البحرية التايلندية السفن التي تحمل أفراداً من طائفة الروهينجيا على التوجه إلى المياه الدولية،
According to the UN Refugee Agency(UNHCR), there are more than 200,000 Rohingyas in Bangladesh, of whom only 30,000 are documented and living in two government camps assisted by the agency, both within 2km of Myanmar.
ووفقاً للمفوضية السامية للأمم المتحدة لشؤون اللاجئين، يعيش أكثر من200,000 شخص من الروهنجيا في بنجلاديش، من بينهم 30,000 لاجئ مسجل يعيشون في مخيمين حكوميين تشرف عليهما الوكالة ويقعان على بعد كيلومترين اثنين من ميانمار
There were also calls to uphold respect for the principle of non-refoulement and to ensure access to protection for Muslim residents from Myanmar ' s northern Rakhine State(Rohingyas) who were seeking asylum in countries in the region.
وهناك من طالب أيضاً بدعم احترام مبدأ عدم الطرد القسري وكفالة حماية مسلمي ولاية راخين شمالي ميانمار(الروهينغيا) الذين يلتمسون اللجوء إلى بلدان في المنطقة
The Committee also urges the State party to take measures to prevent any further expulsion of Rohingyas seeking asylum, and to give them access to the United Nations High Commissioner for Refugees and registration through the Provincial Admission Board mechanism.
وتحث اللجنة الدولة الطرف أيضاً على اتخاذ تدابير لمنع حصول أي حالات طرد إضافية لأفراد من مجموعة الروهينجيا من ملتمسي اللجوء، وتمكينهم من الوصول إلى مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين، والتسجيل عبر آلية مجلس القبول في المقاطعات
controversy due to the Government ' s insistence that it would only accept applications from Rohingyas who identified themselves as Bengalis. That condition was unacceptable to many Rohingyas..
للجدل نظراً لإصرار الحكومة على أن لا تقبَل طلبات إلاّ من أفراد طائفة الروهينغا الذين يعرِّفون أنفسهم بأنهم بنغاليين وهذا شرط غير مقبول لكثير من أفراد طائفة الروهينغا
Rohingyas Muslim.
الروهينغيا المسلمين
Rohingyas worry for the future- Photo: Kyle Knight/IRIN.
الروهنجيا قلقون بخصوص المستقبل- الصورة: كايل نايت/إيرين
Belgium mentioned that it was impossible for the Rohingyas to claim citizenship.
وأشارت بلجيكا إلى أنه يستحيل على الروهنجيا المطالبة بالجنسية
Rohingyas Muslim.
الروهينجيا المسلمين
Rohingyas of Rakhine.
للروهنغيا أراكان
Uyghurs Rohingyas.
والأويغور وروهينغياس
The violence in Myanmar has led to the displacement of thousands of Rohingyas to Bangladesh, which is a new humanitarian disaster.
دفعت أعمال العنف في ماينمار إلى تهجير الآلاف من الروهينغا إلى بنغلاديش وهو ما يشكّل كارثة إنسانية جديدة
States should not push Rohingyas back out to sea or across land borders or arrest them.
وعلى الدول ألاَّ تعيد الروهنجيا إلى البحر أو تدفعهم إلى عبور الحدود البرية أو اعتقالهم
Rapporteur indicate that such abuses and their consequences afflict women from several ethnic groups in general and the Rohingyas in particular.
مثل هذه التجاوزات وعواقبها تمس النساء من مختلف المجموعات العرقية بصفة عامة، وجماعة الروهنجيا بصفة خاصة
Experts also point to growing violence against the Rohingyas, stressing the need for access to justice.
ويشير الخبراء أيضاً إلى تزايد العنف ضد الروهنجيا، مشددين على ضرورة الحصول على العدالة
To this end, Turkey has championed a variety of Muslim causes, ranging from Jerusalem and Gaza to the Rohingyas in Myanmar.
وفي سبيل هذه الغاية، دافعت تركيا عن مجموعة متنوعة من القضايا الإسلامية، بدءًا من القدس وغزة وصولاً إلى الروهينجيا في ميانمار
Results: 96, Time: 0.0661

Top dictionary queries

English - Arabic