SHOULD BE AVAILABLE in Arabic translation

[ʃʊd biː ə'veiləbl]
[ʃʊd biː ə'veiləbl]
وينبغي إتاحة
ينبغي أن تتوافر
وينبغي أن تكون متاحة
وينبغي توفير
الواجب توافر
يجب أن تكون متوفرة
يجب توافر
ينبغي توافر
يجب توفر
ينبغي توفر
يجب أن يكونوا متاحين
ضرورة توفر
من المفترض أن تكون متوفرة

Examples of using Should be available in English and their translations into Arabic

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
Our guiding principle is that beauty products and good skin should be available to all people rather than just a few.
المبدأ الذي نسترشد به هو أن منتجات التجميل والجلد جيدا ينبغي أن تكون متاحة لجميع الناس وليس مجرد عدد قليل
As part of rehabilitation, vocational training should be available to drug addicts to help them obtain jobs and to better integrate into society.
وكجزء من إعادة التأهيل ينبغي إتاحة التدريب المهني لمدمني المخدرات لمساعدتهم في الحصول على العمل وإدماجهم في المجتمع على نحو أفضل
Canada stated that his Government felt strongly that adequate processes for dealing with land claims and related resource issues should be available for indigenous groups.
حكومته تشعر بقوة أنه يجب أن تتوفر للشعوب اﻷصلية إجراءات وافية لمعالجة المطالبات باﻷراضي والقضايا المتعلقة بالموارد
Programmes to retrain them and upgrade their skills should be available so that they can keep pace with technological and other changes in the workplace.
كما ينبغي إتاحة برامج لإعادة تدريبهم وتحديث مهاراتهم، بحيث يتمكنوا من مواكبة التغيرات التكنولوجية وغيرها في موقع العمل
The interim financial statements should be available to the Committee by the time it begins consideration of the Secretary-General's proposed programme budget.
وينبغي إتاحة البيانات المالية المؤقتة للجنة عندما تبدأ في النظر في الميزانية البرنامجية المقترحــة من اﻷمين العام
Access should be available through the primary health care system to reproductive health services for all individuals of appropriate ages, no later than the year 2015.
ينبغي إتاحة الوصول إلى خدمات الصحة الإنجابية، عن طريق نظام الرعاية الصحية الأولية، لجميع الأفراد مـن الأعمار المناسبة، في موعد لا يتجاوز عام 2015
He said that scientific information should be available via a single platform to ensure the efficient delivery of information and use of resources.
وقال إن المعلومات العلمية ينبغي أن تتاح عن طريق منبر وحيد لكفالة إيصال المعلومات واستخدام الموارد بطريقة فعالة
Information on the nature and scope of cooperative arrangements should be available within the Organization and to the public at large.
وينبغي إتاحة المعلومات الخاصة بطبيعة ونطاق الترتيبات التعاونية داخل المنظمة وللجمهور عموماً
In this context, financial resources should be available for supporting the involvement of NGOs into reporting and reviewing processes.
وفي هذا السياق، ينبغي توفير الموارد المالية لدعم مشاركة المنظمات غير الحكومية في عمليتي الإبلاغ والاستعراض
The handbook should be available in all six official languages of the United Nations and should be provided to all staff.
وينبغي إتاحة هذا الدليل بجميع لغات الأمم المتحدة الرسمية الست وأن يزود به جميع الموظفين
Consistent with the principle that UNOPS services should be available to the United Nations system as a whole, demand has evolved for a number of new services.
اتساقا مع المبدأ القائل بأن خدمات المكتب ينبغي أن تتاح لمنظومة اﻷمم المتحدة ككل. تطور الطلب لعدد من الخدمات الجديدة
As the resource plan shows, sufficient funds should be available, mainly as a result of increased income, to cover the proposed budgets.
مثلما هو مبيّن في خطـة الموارد، ينبغي أن تتاح أموال كافية، وذلك بصفة رئيسية نتيجة لازدياد الايرادات، لتغطية الميزانيتين المقترحتـين
Such information should be available to the public and should be reviewable by the courts.
وينبغي إتاحة مثل هذه المعلومات للجمهور، كما ينبغي أن يكون بمقدور المحاكم استعراضها
These documents should be available to domestic competent authorities in the context of relevant criminal prosecutions and investigations.
وينبغي أن تتاح تلك الوثائق للسلطات المحلية المختصة في سياق المحاكمات والتحقيقات الجنائية ذات الصلة
In addition, a complaint mechanism should be available and accessible for children placed in institutions.
وفضلاً عن ذلك، ينبغي توفير آلية لتقديم الشكاوى وتيسير لجوء الأطفال المقيمين في مؤسسات إليها
Appropriate humanitarian exemptions must be made to sanctions and humanitarian assistance should be available for the affected civilian population, regardless of whether sanctions were in place.
ويجب أن تُمنح الاستثناءات الإنسانية المناسبة من العقوبات؛ وينبغي توفير المساعدة الإنسانية للسكان المدنيين المتضررين، بغض النظر عن أن العقوبات في محلها أم لا
Legal aid should be available for obtaining the presence of defence witnesses for the purposes of trials.
وينبغي توفير المساعدة القانونية لتمكين شهود الدفاع من الحضور لﻹدﻻء بشهاداتهم في المحاكمات
executory assistance by courts was considered desirable and should be available.
المساعدة التنفيذية من جانب المحاكم أمر مستصوب وينبغي أن تكون متاحة
This service is most helpful and informative and should be available to as many as possible.
هذه الخدمة مفيدة للغاية ومفيدة، وينبغي أن تكون متاحة لأكبر عدد ممكن
Education should be available to all children, regardless of whether they can afford the registration fee;
وينبغي أن يتاح التعليم لجميع الأطفال، بغض النظر عما إذا كان باستطاعتهم دفع رسوم التسجيل المدرسية أم لا
Results: 488, Time: 0.0605

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Arabic