SHOULD BE CONSISTENT in Arabic translation

[ʃʊd biː kən'sistənt]
[ʃʊd biː kən'sistənt]
ينبغي أن يتسق
ينبغي أن تتسق
ينبغي أن تتماشى
وينبغي أن تتسق
ينبغي أن يكون متمشيا
ينبغي أن يتفق
ينبغي أن يكون متماشيا
ينبغي أن تتوافق
يجب أن يتماشى
ينبغي أن تكون متوافقة
ينبغي أن تكون متفقة
يجب أن تكون متناسقة
يجب أن تكون متفقة
ينبغي أن تكون منسجمة
يجب أن تتسق
يتعين أن تكون متسقة

Examples of using Should be consistent in English and their translations into Arabic

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
Mr. YALDEN said that the Committee had indeed put the question to other States parties and that questions should be consistent in their content and vocabulary.
السيد يالدين قال إن اللجنة وضعت هذا السؤال بالفعل أمام دول أطراف أخرى وأن الأسئلة يجب أن تكون متناسقة في محتواها وصيغتها
Obligations that developing countries are asked to assume in the process of accession to WTO should be consistent with their developing country status.
إن الالتزامات المطلوب من البلدان النامية الوفاء بها في عملية الانضمام إلى منظمة التجارة العالمية ينبغي أن تكون منسجمة مع وضعها كبلدان نامية
New maritime boundary legislation is being prepared which should be consistent with obligations under the United Nations Convention on the Law of the Sea.
يجري إعداد تشريع جديد للحدود البحرية ينبغي أن يكون متسقا مع الالتزامات المنصوص عليها في اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار
Others indicated that any differentiation between parties should be consistent with Rio Principle 7 on common but differentiated responsibilities.
وأشار البعض الآخر إلى أن أي تمييز بين الأطراف ينبغي أن يتماشى مع مبدأ ريو السابع المتعلق بالمسؤولية المشتركة والمتباينة
said that the financing of JIU should be consistent with General Assembly resolutions 48/221
تمويل وحدة التفتيش المشتركة ينبغي أن يتماشى مع قراري الجمعية العامة ٤٨/٢٢١
It is noted that the reporting should be consistent with decision 5/CP.1 and 8/CP.2(reproduced in annexes I and II to the reporting format which will be made available).
ويشار الى أن اﻹبـﻻغ ينبغي أن يكون متسقا مع المقررين ٥/م أ-١ و٨/م أ-٢ الواردين في المرفق اﻷول والمرفق الثاني
It was pointed out that any dispute settlement procedure agreed upon should be consistent with the Convention on the Law of the Sea;
وذكر أن أي اجراء يتفق عليه لتسويــة المنازعات ينبغــي أن يكون متمشيا مع اتفاقية قانون البحار
As regards the international investment agreements themselves, he shared the view that their development friendliness should be consistent with the trend towards liberalization.
أما فيما يتعلق باتفاقات اﻻستثمار الدولية نفسها فقال إنه يشاطر الرأي بأن تآلفها مع أغراض التنمية يجب أن يكون متسقاً مع اﻻتجاه نحو التحرير
Lastly, the application of the 93 + 2 programme should be consistent with the principle of universality.
وأخيرا فإن تطبيق نظام ٣٩+٢ ينبغي أن يكون متسقا مع مبدأ العالمية
When installing, please pay attention to the arrow on the valve body should be consistent with the flow direction of the medium.
عند التثبيت، يرجى الانتباه إلى أن السهم الموجود على جسم الصمام يجب أن يكون متسقًا مع اتجاه تدفق الوسيط
Whatever the final form of the Commission ' s work on the topic, it should be consistent with article 25 of the Vienna Convention on the Law of Treaties.
وأيا كان الشكل النهائي لعمل اللجنة بشأن الموضوع، فإنه ينبغي أن يكون متسقا مع المادة 25 من اتفاقية فيينا بشأن قانون المعاهدات
Maintaining and strengthening the NPT regime should be consistent with these global efforts.
وينبغي أن يتسق صون وتعزيز نظام معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية مع هذه الجهود العالمية
Also stresses that partnerships should be consistent with national laws, national development strategies and plans, as well as the priorities of countries where their implementation takes place, bearing in mind the relevant guidance provided by Governments;
تؤكد أيضا أن الشراكات ينبغي أن تكون متسقة مع القوانين الوطنية والاستراتيجيات والخطط الإنمائية الوطنية، وكذلك مع أولويات البلدان التي يجري تنفيذ الشراكات فيها، مع مراعاة ما تقدمه الحكومات من توجيهات ذات صلة
sets of guidelines that might be recommended should be consistent with international law, that the regulation of space activities remained the responsibility of States and that that responsibility was not transferrable.
مجموعات مبادئ توجيهية قد يُوصى بها ينبغي أن تكون متسقة مع القانون الدولي، وأنَّ تنظيم الأنشطة الفضائية يبقى مسؤولية الدول، وأنَّ تلك المسؤولية غير قابلة للإحالة
Lastly, some representatives at the committee ' s first and second sessions called for clear definitions of terms used in the mercury instrument, saying that such terms should be consistent with the provisions of the Basel Convention.
وأخيراً، طالب بعض الممثلين في الدورتين الأولى والثانية للجنة بتعاريف واضحة للمصطلحات المستخدمة في صك الزئبق، قائلين إن هذه المصطلحات ينبغي أن تكون متسقة مع أحكام اتفاقية بازل
Any definition of disability adopted at the national level should be consistent with the Convention and should include mention of the various types of disabilities that resulted from the legal, physical and attitude-related barriers found within society.
ومضى يقول إن أي تعريف للإعاقة يعتمد على المستوى الوطني ينبغي أن يكون متمشيا مع الاتفاقية، وأن يتضمن شتى أنواع الإعاقات المترتبة على ما يوجد داخل المجتمع من حواجز قانونية ومادية وحواجز أخري تتعلق بالمواقف
While his delegation would not object to having the drafting group consider the possibility of removing the phrase" unless otherwise agreed" from paragraph 4, such action should be consistent with article 10, paragraph 1.
وأضاف أن وفده لن يعترض على تكليف فريق الصياغة بالنظر في إمكانية حذف العبارة" ما لم يتفق… على خﻻف ذلك" من الفقرة ٤، ولكن هذا اﻹجراء ينبغي أن يكون متمشيا مع الفقرة ١ من المادة ١٠
Convinced that the activities in the programme on environment should be consistent with the overall objectives of Agenda 21 and the Rio Declaration on Environment and Development, Ibid., annex I. in particular principle 12 of the Rio Declaration.
واقتناعا منه بأن أنشطة البرنامج في مجال البيئة ينبغي أن تكون متوافقة مع اﻷهداف الشاملة لجدول أعمال القرن ٢١ وإعﻻن ريو بشأن البيئة والتنمية٢ وعلى وجه التحديد المبدأ ١٢ من إعﻻن ريو
responsibilities of national institutions should be consistent with the Principles relating to the status of national institutions for the promotion and protection of human rights adopted by the United Nations General Assembly(resolution 48/134).
مركز ومسؤوليات المؤسسات الوطنية ينبغي أن تكون متفقة مع المبادئ المتعلقة بمركز المؤسسات الوطنية لتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها التي اعتمدتها الجمعية العامة للأمم المتحدة(القرار 48/134
It was stated that the revisions to the medium-term plan should be consistent primarily with the actual medium-term plan rather than with the results-based budgeting narrative approved in the programme budget for the 2002-2003 biennium.
وذُكر أن التنقيحات للخطة المتوسطة الأجل يجب أن تكون متناسقة بشكل رئيسي مع الخطة المتوسط الأجل الفعلية وليس مع السرد الوصفي للميزنة على أساس النتائج الذي تمت الموافقة عليه في الميزانية البرنامجية لفترة السنتين 2002-2003
Results: 256, Time: 0.0661

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Arabic