MUST BE CONSISTENT in Arabic translation

[mʌst biː kən'sistənt]
[mʌst biː kən'sistənt]
يجب أن تتسق
يجب أن تتوافق
يجب أن يتسق
يجب أن يكون متمشيا
يجب أن تتمشى
يجب أن يكون متفقا
يجب ان ينسجم
إلى ضرورة أن تتوافق
يجب أن تكون متفقة

Examples of using Must be consistent in English and their translations into Arabic

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
The supervisor makes a separate recommendation for the increment, but this recommendation must be consistent with the performance assessment for the period concerned.
ويقدِّم المشرف توصية منفصلة من أجل العلاوة، ولكن هذه التوصية يجب أن تتسق مع تقييم الأداء أثناء الفترة المعنية
To be acted upon, a request must be consistent with the Regulations of the Fund.
ولكي يتم البت في طلب ما، يجب أن يكون متفقا مع النظام اﻷساسي للصندوق
Counter-terrorism measures must respect international law, particularly human rights, humanitarian and refugee law, and must be consistent with the Charter of the United Nations and the relevant treaties.
فتدابير مكافحة الإرهاب يجب أن تحترم القانون الدولي، لا سيما قانون حقوق الإنسان والقانون الإنساني وقانون اللاجئين، ويجب أن تتسق مع ميثاق الأمم المتحدة والمعاهدات ذات الصلة
To the greatest extent possible, counter-terrorism law and practice must be consistent with the principle of normalcy.
يجب أن يكون قانون وممارسة مكافحة الإرهاب متسقين إلى أقصى حد ممكن مع مبدأ الوضع الطبيعي
Must be consistent with internationally recognized human rights, and be without any adverse distinction founded on grounds such as gender…".
متسقين مع حقوق الإنسان المعترف بها دوليا، وأن يكونا خاليين من أي تمييز ضار يستند إلى أسباب مثل الجنس…"(10
Also recognizing that the international certification scheme for rough diamonds must be consistent with international law governing international trade.
وإذ يسلمون أيضا بأن الخطة الدولية لإصدار شهادات خاصة بالماس الخام يجب أن تكون متفقة والقانون الدولي المنظم للتجارة الدولية
The final solution must be consistent with relevant United Nations resolutions- in particular, Security Council resolutions 242(1967) and 338(1973).
والحل النهائي يجب أن يكون متمشيـــا مع قرارات اﻷمم المتحدة ذات الصلة- وبخاصة قـراري مجلس اﻷمن ٢٤٢ ١٩٦٧( و ٣٣٨)١٩٧٣
(a) Any relief to be granted to the foreign proceeding must be consistent with the local proceeding;
(أ) أيُّ انتصاف يمنح للإجراء الأجنبي يجب أن يكون متسقا مع الإجراء المحلي؛(
Moreover, the use of force must be consistent with the Charter ' s principles relating to collective security.
وعلاوة على ذلك فإن استخدام القوة يجب أن يكون متسقا مع مبادئ الميثاق المتعلقة بالأمن الجماعي
The determination of whether the State may conduct communications surveillance that interferes with protected information must be consistent with the following principles.
إن تحديد ما إذا كان للحكومة أن تمارس مراقبة الاتّصالات التي تطال بيانات محمية يجب أن يتوافق مع المبادئ التالية
It was recognized that the enforcement of criminal law, both at the national and international level, must be consistent with human rights requirements.
وسُلم بأن انفاذ القانون الجنائي على الصعيدين الوطني والدولي يجب أن يكون متسقا مع مقتضيات حقوق اﻻنسان
CARICOM would further emphasize that any security consensus must be consistent with the purposes and principles of the Charter of the United Nations.
وتشدد الجماعة الكاريبية أيضاً على أن أي توافق أمني في الآراء يجب أن يكون متسقاً مع مقاصد ومبادئ ميثاق الأمم المتحدة
Budget stringency must not work against the implementation of established programmes and mandates and must be consistent with the demands which Member States made on the Organization.
واسترسل قائلا إن تقليص النفقات لا يجب أن يؤثر على تنفيذ البرامج والتكاليف المقررة، ويجب أن يكون متسقا مع طلبات الدول الأعضاء من المنظمة
However, the rules for controlling exports must be consistent with all obligations under the Treaty.
ومع ذلك، فان قواعد الرقابة علي الصادرات لابد أن تتسق مع جميع الالتزامات المنصوص عليها في المعاهدة
Freedom of religious belief is upheld for everyone in the International Covenant on Civil and Political Rights(art. 18), but practise of a religion or belief must be consistent with respect for others ' human dignity and physical integrity.
ويكرس العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية(المادة 18) حرية كل فرد في المعتقد الديني، غير أن ممارسة دين أو معتقد ما يجب أن تتوافق مع احترام الكرامة الإنسانية للآخرين وسلامتهم الجسدية
Their actions must be consistent with human rights and the high degree of responsibility required by their profession(Code of Conduct for Law Enforcement, General Assembly resolution 34/46 of 17 December 1979).
ويجب أن تتمشى أعمالهم مع حقوق الإنسان ودرجة المسؤولية العالية التي تقتضيها مهنتهم (مدونة قواعد السلوك للموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين، قرار الجمعية العامة 34/46 المؤرخ 17 كانون الأول/ديسمبر 1979
(b) To be acted upon, the requirement under[a request] the court order must be consistent with the Regulations of the Fund, as determined by the Secretary to be beyond any reasonable doubt, and on the basis of the available evidence.
(ب) ولكي يتم البت في[طلب ما] الطلب المقدم بموجب أمر من المحكمة، يجب أن يكون متفقا مع النظام الأساسي للصندوق، حسبما يرى الأمين على نحو لا محل فيه للشك، وبناء على الأدلة المتاحة
To avoid conflicts of jurisdiction, the commission ' s terms of reference must be clearly defined and must be consistent with the principle that commissions of inquiry are not intended to act as substitutes for the civil, administrative or criminal courts.
يجب أن تكون ولاية اللجان محددة بوضوح لتجنب تنازع الاختصاصات ويجب أن تتمشى مع المبدأ القائل بأن الغرض من لجان التحقيق ليس أن تحل محل المحاكم المدنية أو الإدارية أو الجنائية
Trust fund: Funds accepted by UNFPA under the terms of the UNFPA Financial Regulations to finance activities specified by the contributor, which activities must be consistent with the policies and mandate of UNFPA.
الصناديق الاستئمانية: هي الصناديق التي يقبل صندوق الأمم المتحدة للسكان، بموجب أحكام نظامه المالي، أن تقوم بتمويل الأنشطة التي تحددها الجهة المساهمة، والتي يجب أن تكون متفقة مع سياسات الصندوق وولايته
made clear that States had the duty under international law to take measures to protect individuals from terrorist acts, but those measures must be consistent with international human rights law.
من واجب الدول، وفقاً للقانون الدولي، اتخاذ تدابير لحماية الأفراد من الأعمال الإرهابية، لكنها أضافت أن تلك التدابير يجب أن تكون متفقة مع القانون الدولي لحقوق الإنسان
Results: 1483, Time: 0.0679

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Arabic