SPECIFIC CHARACTER in Arabic translation

[spə'sifik 'kærəktər]
[spə'sifik 'kærəktər]
الطابع الخاص
الطابع المحدد
حرف معين
محدّد، وشخصية خاصة
لشخصية معينة
شخصية معينة

Examples of using Specific character in English and their translations into Arabic

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
The reason the WTO Appellate Body has occasionally formulated a more demanding definition may be due to the specific character and the working of the WTO agreements rather than to a considered view of the requirements of article 31(3)(b) for a broad range of other treaties.
وربما يعود سبب صياغة تعريف أكثر تشددا أحيانا من جانب هيئة الاستئناف التابعة لمنظمة التجارة العالمية إلى الطابع الخاص لاتفاقات منظمة التجارة العالمية وآليات عملها وليس إلى نظرة مدروسة للشروط الواردة في المادة 31(3)(ب) في ما يتعلق بطائفة واسعة من المعاهدات الأخرى
have a general utility, implied by the fact that people want them, but he argues that this by itself tells us nothing about the specific character of the economy in which they are produced and sold.
الناس يريدونها، لكنه يجادل بأن هذا في حد ذاته لا يخبرنا شيئًا عن الطابع المحدد للاقتصاد الذي يتم إنتاجه وبيعه فيه
Creating a percentage discount code, meaning the customer enters a specific character string at the end of order process, and gets ABC% discount on his order, is pretty easy- and it is even a standard functionality of Prestashop, called a Cart Rule in latest 1.6 version.
بريستاشوب كيفية إنشاء رموز الخصم وقسائم إنشاء رمز خصم نسبة، مما يعني أن العميل يدخل سلسلة أحرف محددة في نهاية عملية الطلب، ويحصل على خصم ABC٪ على طلبه، وهو سهل جدًا- بل إنه وظيفة قياسية لـ بريستاشوب، تسمى قاعدة سلة التسوق في أحدث 1.6 نسخة
In Italy, cooperatives are governed by various laws that define their specific character.
وفي إيطاليا، تخضع التعاونيات لقوانين شتى تحدد ما تنفرد به من صفات
The post-conflict dimension of A & C would seem to be of a generic nature, the preventive dimension would probably bear a munitions specific character.
فالمساعدة والتعاون بعد النـزاع يعتبران على ما يبدو بعداً ذا طابع عام، أما بعد الوقاية فربما يكون لـه طابع يرتبط بذخائر محددة
Peacekeeping and international security continues to be a core issue giving the United Nations its specific character and, to a certain degree, its reason for being.
ولا تزال مسألة حفظ السلام والأمن الدولي تشكل قضية جوهرية تعطي للأمم المتحدة طابعها الخاص، وسبب وجودها إلى حد ما
A new strategy for combating violence against women is being drawn up in Kyrgyzstan that takes into account its specific character as a mountainous country with a predominantly rural population.
ويجري وضع استراتيجية جديدة لمكافحة العنف الموجه ضد المرأة في قيرغيزستان، وهي استراتيجية تأخذ في الاعتبار الطابع الخاص لقيرغيزستان كبلد جبلي أغلب سكانه يعيشون في الريف
The entitlement to the contribution was regulated by a separate law because it has the specific character of pricebalancing and will be paid only for a transitional period of three years.
وينظم قانون منفصل استحقاق هاتين المساهمتين نظراً لطابعهما المحدد والمتعلق بتوازن الأسعار، ولا تقدم إلا لمدة انتقالية قدرها ثلاث سنوات
But today there are also disquieting tendencies which reduce the significance of social and economic rights, considering them mere“aspirations”, and taking away from them their specific character as“rights”.
ولكن هناك اليوم أيضا نزعات مثيرة للقلق تتجه إلى التقليل من أهمية الحقوق اﻻجتماعية واﻻقتصادية، معتبرة إياها" تطلعات " ، ومجردة إياها من طابعها المحدد بوصفها" حقوقا
The Sovereign Base Areas in Cyprus were excluded from the review because of their specific character as military bases and are therefore not included within the scope of this White Paper.
وقد استثنيت مناطق القواعد الخاضعة للسيادة في قبرص من اﻻستعراض نظرا لطابعها الخاص كقواعد عسكرية، وبالتالي فقد استبعدت من نطاق هذا الكتاب اﻷبيض
must still play in the transition process is highlighted while a number of recommendations of general and specific character have been made.
يلعبه المجتمع الدولي والذي يجب أن يستمر في اﻻضطﻻع به أثناء عملية اﻻنتقال، كما يقدم عددا من التوصيات ذات الطبيعة العامة والمحددة
As such, and because of its specific character as a guide to interpretation, there is no need to include it in the draft articles, and accordingly no need to determine its scope of application.
وهذا المبدأ في حد ذاته لا حاجة إلى إدراجه في مشاريع المواد نظرا لطابعه المحدد كمبدأ توجيهي في التفسير، وبالتالي لا حاجة إلى تحديد نطاق تطبيقه
The lack of inclusion of the financing of terrorism as a stand-alone offence in Polish law results from the specific character of the concept of aiding(and abetting)
فعدم إدراج تمويل الإرهاب كجريمة قائمة بذاتها في إطار القانون البولندي يرجع إلى خصوصية مفهوم المساعدة(التحريض)
In this context, the State party argues that a demonstration necessarily entails the expression of an opinion, but, by its specific character, is to be regarded as an exercise of the right of peaceful assembly.
وفي هذا الصدد، تحتج الدولة الطرف بأن أية مظاهرة تنطوي بالضرورة على تعبير عن الرأي، وإنما ينبغي اعتبارها، بحكم طابعها المحدد، ممارسة للحق في التجمع السلمي
That issue must be resolved in the light of the specific character of each Territory, through consent and cooperation between the Special Committee and the administering Powers, with the participation of the population of the Territory concerned.
ويجب أن تحل هذه المسألة في ضوء الطابع الخاص لكل إقليم بالتراضي والتعاون بين اللجنة الخاصة والدول القائمة باﻹدارة وبمشاركة من سكان اﻷقاليم المعنية
Because of this diversity and its implications, the draft articles where appropriate give weight to the specific character of the organization, especially to its functions, as for instance article 8 on excess of authority or contravention of instructions.
ونظراً إلى هذا التنوع وما يترتب عليه من آثار، فإن مشاريع المواد تعطي ثقلاً، حسب الاقتضاء، لطابع المنظمة المحدد، ولا سيما لمهامها، مثل المادة 8 بشأن تجاوز حدود السلطة أو مخالفة التعليمات
In the case of interpretation, some members agreed that, in view of the fundamental differences between conventional and unilateral acts, the provisions of the Vienna regime, while important, should be adapted to the specific character of unilateral acts.
ففيما يتعلق بتفسير الأعمال الانفرادية، اتفقت آراء بعض الأعضاء على أنه، نظرا للفوارق الأساسية القائمة بين الأعمال الانفرادية والأعمال الاتفاقية، فإن أحكام نظام فيينا، وإن كانت مهمة، فإنه ينبغي تكييفها مع الطابع الخاص للأعمال الانفرادية
of coercing a State, or that the impact of a certain countermeasure is likely to vary greatly according to the specific character of the targeted organization.
التأثير الذي يحدثه تدبير معين من التدابير المضادة يتفاوت على الأرجح بدرجة كبيرة وفقاً للطابع الذي تختص به المنظمة المستهدفة
for business development purposes, and not for their own benefit, at least directly, as a result of which the marketing information is very specific character.
المديرين يحصلون على هذه الخدمات فقط لأغراض تطوير الأعمال، وليس لمصلحتهم، على الأقل مباشرة، وكنتيجة لذلك فإن المعلومات التسويقية محددة للغاية الحرف
stage that the norm of territorial integrity has been comprehensively confirmed and affirmed in a long series of international instruments, binding and non-binding, ranging from UN resolutions of a general and a specific character to international multilateral, regional and bilateral agreements.
قاعدة السلامة الإقليمية قد أُكدت ورُسخت بصورة شاملة في سلسلة طويلة من الصكوك الدولية، الملزم منها وغير الملزم، تراوحت بين قرارات الجمعية العامة ذات الطابع العام والمحدد والاتفاقات الدولية المتعددة الأطراف والإقليمية والثنائية
Results: 332, Time: 0.0642

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Arabic