THAT IN THE CONTEXT in Arabic translation

[ðæt in ðə 'kɒntekst]
[ðæt in ðə 'kɒntekst]
ذلك في سياق
في ذلك في سياق

Examples of using That in the context in English and their translations into Arabic

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
We believe that in the context of article 26 the reference to" competing claimant" is too broad.
نعتقد أن الاشارة، في سياق المادة 26، إلى" المطالب المنازع" أوسع مما ينبغي
The Committee notes, however, that in the context of the 2010 national population census it is intended to include ethnicity as a variable.
بيد أن اللجنة تحيط علماً بأن الفلبين تعتزم إدراج الأصل الإثني كأحد المتغيرات في سياق التعداد الوطني للسكان لعام 2010
The independent expert learned that in the context of the National Reconciliation Congress, minority groups gained some recognition as a" fifth clan.".
وعلِم الخبير المستقل أنه في سياق مؤتمر المصالحة الوطنية، حظيت الأقليات بقدر من الاعتراف باعتبارها" عشيرة خامسة
Bulgaria further stated that in the context of pretrial proceedings, information was provided promptly
وذكرت بلغاريا كذلك أنه في سياق إجراءات ما قبل المحاكمة، يتم توفير المعلومات فورا للضحايا
Several ministers underlined that in the context of its surveillance function IMF should promote transparency and the implementation of internationally agreed codes and standards.
وأكد عدة وزراء على ضرورة قيام صندوق النقد الدولي بتعزيز شفافية القوانين والمعايير المتفق عليها دوليا، وتنفيذها، وذلك في سياق مهمته الإشرافية
Ecuador also recalled that in the context of economic crisis, budgetary cuts should not hinder the obligations of Ireland with regard to social protection.
وأشارت أيضاً إلى أنه في سياق الأزمة الاقتصادية يجب ألا يؤدي الخفض في الميزانية إلى عرقلة التزامات آيرلندا بشأن الحماية الاجتماعية
Let me reiterate that in the context of such a reform Germany is ready to assume greater responsibility".(A/58/PV.9, p. 24).
دعوني أؤكد مجددا هنا أن ألمانيا مستعدة لتحمل مسؤولية أكبر في سياق هذا الإصلاح".(A/58/PV.9، الصفحة 32
In particular, it was indicated that in the context of corporate groups joint administration could refer to varying levels of integration of proceedings, namely.
وعلى وجه الخصوص، ذكر أنه يمكن في سياق مجموعات الشركات أن تشير الإدارة المشتركة إلى مستويات متفاوتة من تكامل الإجراءات، وهي
It is worth mentioning that in the context of the" Delivering as one" approach, multi-donor trust funds and specific partner contributions are complementary resources.
جدير بالذكر أنه في سياق نهج" توحيد الأداء"، تُعد الصناديق الاستئمانية المتعددة المانحين والمساهمات المقدمة من الجهات الشريكة المحددة موارد تكميلية
(c) Ensure that in the context of any cross-border efforts to address trafficking, the best interests of the children concerned are a primary consideration;
(ج) في سياق أي جهود تبذل عبر الحدود للتصدي للاتجار، العمل على ضمان أن تكون المصالح الفضلى للأطفال الضحايا، هي الاعتبار الأول
The national Constitutional Review Commission has indicated that in the context of the drafting of the permanent constitution this percentage has been raised to 30 per cent.
وقد أشارت المفوضية القومية لمراجعة الدستور أنه في سياق صياغة الدستور الدائم، رُفعت هذه النسبة إلى 30 في المائة
The Minister also noted that in the context of the war on terrorism, traditional donors were reducing their development aid budgets and diverting resources to military efforts.4.
وأشار الوزير أيضا إلى أن المانحين التقليديين باتوا، في سياق الحرب على الإرهاب، يقلصون من ميزانياتهم المخصصة للمساعدة الإنمائية ويوجهون الموارد للجهود العسكرية(4
The Inspectors believe that in the context of this exercise, strenuous efforts should be made to reduce the number of vacancies, and particularly those in the field.
ويعتقد المفتشون أنه ينبغي أن تبذل، في سياق هذه الممارسة، جهود حثيثة لخفض عدد الشواغر ولا سيما الميدانية منها
Japan, a retentionist State, said that in the context of an extradition request, it could not provide assurances that the death penalty would not be imposed.
وقالت اليابان، وهي بلد يبقي على عقوبة الإعدام، إنه ليس بإمكانها، في سياق طلب تسليم، تقديم ضمانات بعدم فرض عقوبة الإعدام
The second was that in the context of the draft recommendation it could be interpreted to include creditors and might therefore be too broad and onerous to implement.
وكان ثانيهما أن هذا التعبير يمكن أن يُفسَّر في سياق مشروع التوصية ليشمل الدائنين، ومن ثم، فقد يصبح فضفاضا وعسير التنفيذ
it becomes obvious that in the context of freedom of religion
تكون له، في سياق حرية الدين
In determining the compatibility of resettlement with the present guidelines, States should ensure that in the context of any case of resettlement the following criteria are adhered to.
وينبغي للدول، لدى تحديد مدى توافق عملية إعادة التوطين مع هذه المبادئ التوجيهية، أن تكفل في سياق أي حالة من حالات إعادة التوطين الالتزامَ بالشروط التالية
The Human Rights Prosecutor noted that in the context of permanent economic crisis, Guatemala is the country of origin, destination and transit for large migration flows.
أشار المدعي العام المعني بحقوق الإنسان إلى أنه، بالنظر إلى ما يعانيه نموذج النشاط الاقتصادي لغواتيمالا من أزمة دائمة، فهي بلدُ مَنشإٍ ومَقصدٍ، وكذا بلد مرورٍ عابر، لأفواجٍ كبيرة من المهاجرين
In determining the compatibility of resettlement with the present guidelines, States should ensure that in the context of any case of resettlement the following criteria are adhered to.
ولدى تحديد مدى اتساق إعادة التوطين مع المبادئ التوجيهية هذه، ينبغي للدول أن تضمن مراعاة المعايير التالية في سياق أي حالة إعادة توطين
Indigenous organizations stated that in the context of the draft declaration, the general duty of States to make available both opportunities and resources to indigenous peoples must be specified.
وذكرت منظمات الشعوب اﻷصلية أنه في سياق مشروع اﻻعﻻن، ﻻ بد من تحديد واجب الدول العام بتوفير كل من الفرص والموارد للسكان اﻷصليين
Results: 46095, Time: 0.0592

That in the context in different Languages

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Arabic