Examples of using
That the commitments
in English and their translations into Arabic
{-}
Colloquial
Political
Ecclesiastic
Ecclesiastic
Computer
Participants agreed that the commitments contained in the draft Monterrey Consensus are clear and that their implementation is the responsibility of all.
اتفق المشاركون على أن الالتزامات الواردة في مشروع توافق آراء مونتيري واضحة وأن تنفيذها يعتبر مسؤولية الجميع
many climate experts warn that the commitments made at Paris still fall far short of what is.
يحذر العديد من خبراء المناخ من أن الالتزامات التي تم التعهد بها في باريس لا تزال أقل بكثير مما هو
On development, we must now do all we can to ensure that the commitments of 2005 are implemented in 2006.
وفي ما يتصل بالتنمية، يجب أن نفعل الآن كل ما نستطيع لكي نضمن أن الالتزامات التي قطعت في عام 2005 ستنفذ في عام 2006
Civil society must work as allies of Governments in this task and must ensure that the commitments entered into here are honoured.
ويجب أن يعمل المجتمع المدني كحليف للحكومات في هذه المهمة، وأن يكفل احترام الالتزامات التي عقدت هنا
The Mission notes that the commitments concerning land and natural resources are a key issue that transcends the economic use of land, is highly sensitive and offers considerable potential for social conflict.
ونوهت البعثة بأن الالتزامات المتعلقة بالأراضي والموارد الطبيعية مسألة أساسية تسمو على مسألة الاستخدام الاقتصادي للأراضي، وأنها شديدة الحساسية، وتنطوي على احتمالات هائلة لنشوب صراع اجتماعي
For its part, Senegal feels that the commitments undertaken and the contribution announcements made, on both the bilateral and multilateral levels, at the signing ceremony of the Convention in Paris are a promising foundation for the future.
والسنغال، من جهتها، تشعر بأن اﻻلتزامات التي تم التعهد بها، واﻻسهامات المعلنة على الصعيدين الثنائي والمتعدد اﻷطراف أثناء احتفال التوقيع على اﻻتفاقية في باريس، هما بشير خير للمستقبل
We are convinced that the commitments undertaken by our countries in connection with those initiatives will soon be embodied in joint efforts aimed at creating a better world for everyone.
ونحن مقتنعون بأن الالتزامات التي تعهدت بها بلداننا فيما يتعلق بتلك المبادرات ستتجسد عما قريب في جهود مشتركة تستهدف تهيئة عالم أفضل للجميع
I am convinced that the commitments I have outlined, together with the new spirit prevailing in the Administrative Committee on Coordination and the specific reforms which have been introduced, will greatly enhance inter-agency cooperation in support of development.
وانني مقتنع بأن اﻻلتزامات التي أجملتها، والروح الجديدة التي تسود لجنة التنسيق اﻻدارية واﻻصﻻحات المحددة التي أدخلت، ستعزز بدرجة كبيرة التعاون بين الوكاﻻت في دعم التنمية
The Commission reaffirmed that the commitments contained in the Framework remained central to ensuring lasting and self-sustaining peace and should be implemented by the Government, the Commission,
وأكدت اللجنة من جديد أن الالتزامات الواردة في الإطار لا تزال تشكل أمرا محوريا لكفالة إحلال سلام دائم ويتمتع بمقومات استمرار ذاتية وينبغي
The Policy Dialogue notes with concern, however, that the commitments made under the Brussels Programme of Action in the areas of trade, aid and financial flows remain largely unfulfilled for the Asia-Pacific least developed countries.
إلا أن الحوار حول السياسات يلاحظ مع القلق أن الالتزامات التي قُطعت في إطار برنامج عمل بروكسل في مجال التجارة، والمعونة، والتدفقات المالية بقيت إلى حد كبير حتى الآن دون الوفاء بها لصالح أقل البلدان نموا في منطقة آسيا والمحيط الهادئ
It is recognized as one critical element of the Berlin Mandate21 that the commitments set out under article 4, paragraph 2(a) and(b), of the Convention are inadequate and that there is therefore a need to strengthen them.
ومن المسلم به كعنصر حاسم من عناصر الوﻻية المعتمدة في برلين٢١( أن اﻻلتزامات بموجب الفقرة ٢)أ( و)ب من المادة ٤ من اﻻتفاقية غير كافية وأن الحاجة تدعو، بالتالي، إلى تعزيز هذه اﻻلتزامات
We are convinced that the commitments undertaken at the Millennium Summit can be achieved in 2015 only with the active, positive participation of all stakeholders in globalization-- governmental and non-governmental.
وإننا مقتنعون بأن الالتزامات التي تم التعهد بها في مؤتمر قمة الألفية لا يمكن تحقيقها في عام 2015 إلا بالمشاركة النشطة والإيجابية لجميع الأطراف الحكومية وغير الحكومية المؤثرة في العولمة
Another cause for concern was the fact that the commitments made at the 1990 Paris Conference to halt the socio-economic decline of the least developed countries had remained unfulfilled.
وتابع يقول إنه ثمة مدعاة أخرى للقلق وهي أن اﻻلتزامات المتعهد بها في عام ١٩٩٠ خﻻل مؤتمر باريس من أجل وقف التدهور اﻻجتماعي- اﻻقتصادي ﻷقل البلدان نموا بقيت حبرا على ورق
It is widely recognized that the commitments set out in the Paris Agreement fall short of achieving the 2 degrees Celsius global warming target, agreed as the central goal of the agreement and its parties.
من المسلم به عمومًا أن الالتزامات المنصوص عليها في اتفاق باريس لم تُحقق هدف الاحتباس الحراري البالغ خفض درجتين مئويتين، والذي جرى الاتفاق على أنه الهدف الرئيس
The New Agenda Coalition believes that it is essential that the commitments made at the 1995 and 2000 Review Conferences
يؤمن تحالف البرنامج الجديد بأن من الأساسي الحفاظ على كامل الالتزامات التي قطعت في المؤتمرين الاستعراضيين لعامي 1995
It also hoped that the commitments made in accordance with the roadmap would be respected, the spiral of violence would cease
كما تأمل في أن يحترما الالتزامات المبرمة بموجب خارطة الطريق، وأن يُوقا تصاعد العنف ويبذلا كل ما في
The General Assembly has recognized that the commitments made by developed and developing countries in relation to the Millennium Development Goals require mutual accountability(resolution 65/1, para. 78(c)).
وقد أقرت الجمعية العامة بأن الالتزامات التي تعهدت بها البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية فيما يتعلق بالأهداف الإنمائية للألفية تتطلب مساءلة متبادلة(القرار A/65/L.1، الفقرة 78(ج)
Having reviewed the financing of sustainable development, the Commission reaffirms that the commitments made at the United Nations Conference on Environment and Development on new and additional resources remain a key element of financial resources and mechanisms.
وبعد استعراض تمويل التنمية المستدامة، تؤكد اللجنة من جديد أن اﻻلتزامات التي تم التعهد بها في مؤتمر اﻷمم المتحدة للبيئة والتنمية- بشأن تخصيص موارد جديدة وإضافية- ﻻ تزال عنصــرا رئيسيا من عناصـر المــوارد واﻵليات المالية
This was because it was already clear that the commitments made in Paris in 2015 to cut greenhouse gas emissions were nowhere near enough to hold global temperature rise to safe levels.
هذا لأنه كان واضحا بالفعل الالتزامات التي تم التعهد بها في باريس في 2015 لخفض انبعاثات غازات الدفيئة لم يكن في مكان قريب بما يكفي لعقد ارتفاع درجة الحرارة العالمية إلى مستويات آمنة
Citizens in the developed countries do not raise their voices so that the commitments assumed by their countries will be fulfilled, nor are citizens in our developing countries organizing in order to put into action the commitments entered into.
فالمواطنون في البلدان المتقدمة النمو لا يرفعون صوتهم من أجل الوفاء بالالتزامات التي تعهدت بها بلدانهم، ولا يقوم المواطنون في بلداننا النامية بتكوين جماعات من أجل تنفيذ الالتزامات التي تم التعهد بها
عربى
Български
বাংলা
Český
Dansk
Deutsch
Ελληνικά
Español
Suomi
Français
עִברִית
हिंदी
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
Italiano
日本語
Қазақ
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Nederlands
Norsk
Polski
Português
Română
Русский
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Tagalog
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文