Examples of using
The same methodology
in English and their translations into Arabic
{-}
Colloquial
Political
Ecclesiastic
Ecclesiastic
Computer
The second part of the compilation and analysis(E/CN.4/1998/53/Add.1) examined the legal aspects relating to protection against arbitrary displacement, using the same methodology of considering international human rights law, international humanitarian law and refugee law by analogy.
ويتناول الجزء الثاني من التجميع والتحليل( E/ CN.4/ 1998/ 53/ A dd.1) الجوانب القانونية المتصلة بالحماية من التشريد التعسفي، باستخدام نفس المنهجية المطبقة عند النظر، عن طريق القياس، إلى القانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي وقانون اللاجئين
Using the same methodology, the Office is also piloting a new training course on how male and female communication styles differ in order to enhance communication in a diverse workforce.
ويستخدم المكتب المنهجية نفسها ليجرب أيضا مادة تدريبية جديدة بشأن اختلاف طرائق تواصل الرجال عن طرائق تواصل النساء، وذلك كطريقة لتعزيز التواصل داخل قوة عاملة متنوعة
The Mechanism has contributed to the desensitization of corruption by reviewing all States parties using the same methodology and holding them to the same standards set by the Convention, while not producing any ranking of either a qualitative or quantitative nature.
وقد ساهمت الآلية في نزع الحساسية حول الفساد عبر استخدام المنهجية نفسها عند استعراض جميع الدول الأطراف، وإخضاعها للمعايير التي حددتها الاتفاقية، مع عدم خلق أي ترتيب ذي طبيعة نوعية أو كمية
UNODC intends to build on this experience, and, following the same methodology, to identify and analyse those asset recovery cases expected to be of particular interest to States parties.
يستند إلى هذه التجربة ويتبع المنهجية نفسها لتحديد وتحليل قضايا استرداد الموجودات التي يتوقع أن تهتم بها الدول الأطراف اهتماما خاصا
Parties may report some of the information requested above in an aggregate form for some/several source categories if the same methodology, activity data and/or emission factors are used, or in order to avoid repetition of information.
ويجوز للأطراف أن تبلغ ببعض المعلومات المطلوبة أعلاه بصورة مجمعة عن بعض العديد من فئات المصادر إذا استخدمت فيها ذات المنهجية وبيانات الأنشطة و/أو عوامل الإنبعاثات، أو تفادياً لتكرار المعلومات
Annex I Parties may report some of the information requested above in an aggregate form for some/several source categories if the same methodology, activity data and/or emission factors are used, in order to avoid repetition of information.
يجوز للأطراف المدرجة في المرفق الأول الإبلاغ عن بعض المعلومات المطلوبة أعلاه في شكل إجمالي فيما يتعلق ببعض فئات المصادر أو العديد من فئات المصادر إذا استخدمت ذات المنهجية وبيانات النشطة و/أو عوامل الانبعاثات، وذلك تفادياً لتكرار المعلومات
The Commission also expressed the view that the positive results of the new working style exemplified by the work of the panels made it desirable to extend the same methodology to the treatment of future themes.
وقد أعربت اللجنة أيضا عن رأي مؤداه أن النتائج اﻹيجابية ﻷسلوب العمل الجديد الذي كانت أعمال الفريق نموذجا له جعلت من المستصوب توفير المنهجية نفسها لمعالجة المواضيع المقبلة
(c) Future special case equipment rates should not be authorized on the basis of double no-fault incident factors(i.e. the calculation of reimbursement rates for special case equipment should follow the same methodology as the generic major equipment items).
(ج) عدم الإذن بمعدلات سداد تكاليف معدات الحالات الخاصة المقبلة على أساس عوامل مزدوجة للحوادث غير الناجمة عن خطأ(أي أنه ينبغي أن يتبع في حساب معدلات سداد التكاليف لمعدات الحالات الخاصة المنهجية نفسها المتبعة في حساب البنود العامة للمعدات الرئيسية
UNEP plans to abide by the policy, including for extrabudgetary resources, by proposing the same methodology to the United Nations Environment Assembly, if approved by the General Assembly.
ويعتزم برنامج البيئة أن يلتزم بهذه السياسة، بما في ذلك ما يتعلق بالموارد الخارجة عن الميزانية، وذلك من خلال اقتراح المنهجية نفسها على جمعية البيئة، في حال موافقة الجمعية العامة عليها
fee at which non-member States should contribute to the expenses of the United Nations under the new scale of assessments, the Committee applied the same methodology as for Member States.
تسهم به الدول غير اﻷعضاء في نفقات اﻷمم المتحدة في إطار جدول اﻷنصبة المقررة الجديد، طبقت اللجنة ذات المنهجية المنطبقة على الدول اﻷعضاء
UNDP ' s contributions to results are presented in this report for eight outcomes based on the same methodology introduced in last year ' s annual report and agreed by the Board.
تُقَّدم في هذا التقرير مساهمات البرنامج الإنمائي في النتائج المتعلقة بثمانية نواتج تستند إلى نفس المنهجية التي قدمت في التقرير السنوي للعام الماضي والتي وافق عليها المجلس
It is recommended that the same methodology continue in the future.
ويوصى المحفل الاجتماعي بمواصلة استخدام المنهجية نفسها في المستقبل
عربى
Български
বাংলা
Český
Dansk
Deutsch
Ελληνικά
Español
Suomi
Français
עִברִית
हिंदी
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
Italiano
日本語
Қазақ
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Nederlands
Norsk
Polski
Português
Română
Русский
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Tagalog
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文