THE TWO CONCEPTS in Arabic translation

[ðə tuː 'kɒnsepts]
[ðə tuː 'kɒnsepts]
فالمفهومان
the two concepts
مفهومي
conceptual
concepts of
notions of
my understanding
perceptions of
the ideas of
my conception of

Examples of using The two concepts in English and their translations into Arabic

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
OIOS had formed the understanding that the General Assembly, through its resolution 55/231 of 2001, had introduced results-based budgeting as a step towards results-based management, as the two concepts were inseparable.
وقالت إن مكتب خدمات الرقابة الداخلية شَكَّل الفهم الذي يُفيد بأن الجمعية العامة، من خلال قرارها 55/231، لعام 2001، أدخلت نظام الميزنة القائمة على النتائج، باعتباره خطوة نحو الإدارة القائمة على النتائج، حيث أنه لا يمكن الفصل بين المفهومين
While it would have been preferable to refer to the" precautionary principle", she concurred with the view expressed in the commentary to that article that the two concepts led to similar results in practice when applied in good faith.
وهي وإن كانت تفضل إدراج إشارة إلى" المبدأ التحوطي"، فهي توافق على ما جاء في شرح تلك المادة من أن المفهومين يؤديان إلى نتائج متماثلة عمليا إذا طبقا بحسن نية
religion was often misunderstood to the extent that legislation in some countries confused the two concepts.
العلاقة بين العرق والدين غالبا ما يساء فهمها، من حيث أن تشريعات بعض البلدان تخلط بين المفهومين
Several instruments refer to them as two distinct principles, but in practice it is not so straightforward, since a separation of the two concepts is difficult to maintain when applying the principles.
ويشير العديد من الصكوك إلى هذين المبدأين على أنهما منفصلان، لكن الممارسة العملية ليست بهذه البساطة نظرا لتعذر الاستمرار في الفصل بين المفهومين عند تطبيق المبدأين(
Mr. Gómez-Robledo, referring to draft conclusion 6, said that an unduly sharp distinction must not be made between subsequent agreements and subsequent practice, since the two concepts were not completely distinct.
السيد غوميس روبليدو، قال، في معرض الإشارة إلى مشروع الاستنتاج 6، إنه ليس هناك مبرر لتمييز دقيق غير موجب بين الاتفاقات اللاحقة والممارسة اللاحقة، نظراً إلى أن المفهومين غير مستقلين تماماً
operational integration between the two concepts is a sine qua non for the formulation and implementation of an effective programme of
التﻻقي اﻻستراتيجي والتكامل التنفيذي بين هذين المفهومين أمر ﻻ بد منه لصياغة وتنفيذ برنامج فعال للتعاون
progressive development was difficult if not impossible to draw in practice, as the two concepts had become virtually indissociable. However, it did not seem appropriate to eliminate that distinction from its Statute, as the Commission proposed.
فإن التمييز بين التدوين والتطوير التدريجي صعب إن لم يكن مستحيﻻ عمليا، إذ أصبح المفهومان مرتبطيـــن ارتباطــــا ﻻ ينفصم، غير أنه ﻻ يبدو من المﻻئم إزالة هذا التمييز في نص نظامها اﻷساسي، على نحو ما اقترحته اللجنة
As matters stood, however, he was disappointed by the failure to achieve a clear distinction between the two concepts and hoped that further efforts would be made to do so, particularly since the practice of making interpretative declarations was currently becoming more common.
وفي ضوء الوضع القائم اﻵن، أعرب عن خيبة أمله لعدم التمكن من التوصل إلى تمييز واضح بين المفهومين وعن أمله في بذل مزيد من الجهــود لتحقيــق ذلك، ﻻ سيما وأن ممارسة إصدار اﻹعﻻنات التفسيرية أصبحت أكثر شيوعا في الوقت الراهن
was only just being established and the judgement failed to make a clear- cut distinction between the two concepts.
مفهوم الجرائم الدولية لم يكن قد تبلور بعد في ذلك الوقت ولم تجر المحكمة تمييزا واضحا بين المفهومين
with regard to the intrinsic relationship between the environment and development, as it was felt that the resolution dealt with the environmental element of sustainable development, which could be perceived as a separation between the two concepts.
فقد لمسوا أن مشروع القرار تناول الجانب البيئي من التنمية المستدامة، وهو ما يمكن أن يعد فصلا بين المفهومين
Mr. Decaux, Rapporteur of the working group, prepared a working paper(A/HRC/AC/6/CRP.4), which attempted to clarify the legal bases for international cooperation in the field of human rights and discuss the key issues of a subject that revolves around the dialectic between the two concepts.
وعلى خلفية ما سبق، وضع السيد ديكو، بصفته مقرر فريق الصياغة، ورقة عمل أولى( A/ HRC/ AC/ 6/ CRP.4)، بهدف بيان الأسس القانونية للتعاون الدولي في ميدان حقوق الإنسان وعرض تحديات إشكاليةٍ تتمحور حول العلاقة الجدلية بين هذين المفهومين
This explanation suggests that the difference between the two concepts lies in the fact that a" subsequent agreement between the parties regarding the interpretation of the treaty or the application of its provisions" ipso facto has the effect of constituting an authentic interpretation of the treaty, whereas a" subsequent practice" only has this effect if it" shows the common understanding of the parties as to the meaning of the terms".
ويشير هذا التوضيح إلى أن الفرق بين المفهومين يكمن في أن" الاتفاق اللاحق بين الأطراف بشأن تفسير المعاهدة أو تطبيق أحكامها" يترتب عليه، بحكم الفعل، الأثر المتمثل في إنشاء تفسير ذي حجية للمعاهدة، في حين أن" الممارسة اللاحقة" لا يترتب عليها مثل هذا الأثر إلا إذا" بينت أن الأطراف تفهم المعنى المقصود من الأحكام فهما مشتركا"(
s view regarding the need to utilize the two concepts of equity and equality also in the legal sphere.the State party ' s plans and programmes.">
الدولة الطرف بشأن ضرورة استخدام مفهومي التكافؤ والمساواة في السياق القانوني غير
Second, no great significance should be ascribed to the change in terminology from" provisional entry into force" to" provisional application", not least because it could be concluded from the travaux préparatoires of the Vienna Convention on the Law of Treaties that the pacta sunt servanda rule applied to both concepts, which would mean that, at least from that point of view, the two concepts were identical.
وذكر، ثانيا، أن تغيير المصطلح من" النفاذ المؤقت" إلى" التطبيق المؤقت" ينبغي ألاَّ يحظي بأهمية كبيرة لأسباب ليس أقلها شأنا إمكانية استخلاص انطباق قاعدة العقد شريعة المتعاقدين على كلا المفهومين من الأعمال التحضيرية لاتفاقية فينا لقانون المعاهدات، مما يعني أن المفهومين متطابقان من وجهة النظر تلك على الأقل
rather complements it and acts as its extension. The two concepts have been brought together to achieve integrated goals of achieving citizen happiness, making their life easier, and promoting economic and competitive activity. The Telecommunications Regulatory Authority works on the implementation of the Smart Government initiative, and implements the e-government strategy on the federal level.
تكملها وتشكل امتداداً لها، ويتعايش هذان المفهومان ويتضافران لتحقيق أهداف متكاملة تتمثل في إسعاد المواطن وتسهيل حياته وتعزيز الحيوية الاقتصادية والتنافسية، وتعمل هيئة تنظيم الاتصالات على تنفيذ مبادرة الحكومة الذكية، وتتولى صياغة وتنفيذ استراتيجية الحكومة الإلكترونية على المستوى الاتحادي
The two concepts, although related, differed in their origins and were not applied in the same way. Universal jurisdiction must be
وبرغم أن المفهوميْن مترابطان إلاّ أنهما يختلفان في أصولهما ولا ينطبقان بنفس الطريقة، وفيما ينبغي للولاية القضائية العالمية
Indeed, the two concepts are quite different.
فالواقع أن كلا المفهومين مختلفان اختلافا تاما
There is an overlap between the two concepts.
وهناك تشابك بين المفهومين
The two concepts are not in the same category.
وبالفعل، فإن هذين المفهومين ﻻ يندرجان على نفس المستوى
And these are the two concepts I would like to explore.
وهذين المفهومين أريد أن استكشفهما
Results: 1413, Time: 0.0621

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Arabic