THROUGH JOINT PROGRAMMES in Arabic translation

[θruː dʒoint 'prəʊgræmz]
[θruː dʒoint 'prəʊgræmz]
من خلال البرامج المشتركة
من خلال برامج مشتركة

Examples of using Through joint programmes in English and their translations into Arabic

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
The work is carried out, inter alia, in close cooperation and through joint programmes with other international, regional and national institutions active in the field of investment and technology.
وينفَّذ هذا العمل بطرق شتى من بينها التعاون الوثيق مع المؤسسات الدولية والإقليمية والوطنية الأخرى العاملة في مجال الاستثمار والتكنولوجيا ومن خلال برامج مشتركة معها
The work is carried out in close cooperation and through joint programmes with other international and regional organizations active in the field of investment.
ويتم الاضطلاع بهذا العمل بالتعاون الوثيق ومن خلال البرامج المشتركة مع المنظمات الدولية والإقليمية الأخرى العاملة في مجال الاستثمار.
While from a financial perspective the share of contributions that are programmed and managed through joint programmes is not yet significant, it is worth noting that in 2013 contributions to joint programmes through the Multi-Partner Trust Fund Office exceeded contributions to" One United Nations" funds for the first time.
ولئن لم تكن حصة المساهمات التي تُبرمج وتُدار من خلال البرامج المشتركة ملحوظة حتى الآن، إلا أنه تجدر الملاحظة أن المساهمات المقدّمة إلى البرامج المشتركة عام 2013 عبر الصناديق الاستئمانية المتعددة المانحين فاقت المساهمات المقدّمة إلى صناديق" توحيد أداء الأمم المتحدة" لأول مرّة
The report gives examples of the impact of UNCTAD ' s work in relevant areas. The work is carried out, inter alia, in close cooperation and through joint programmes with other international, regional and national institutions active in the fields of science, technology and ICTs.
ويقدم التقرير أمثلة عن تأثير عمل الأونكتاد في المجالات ذات الصلة، وهو عمل يضطلع به، في العادة، بالتعاون الوثيق، ومن خلال برامج مشتركة، مع المؤسسات الدولية والإقليمية والوطنية الأخرى الناشطة في ميادين العلم والتكنولوجيا والابتكار وتكنولوجيات المعلومات والاتصالات
survivor services in all regions where it works, most often through joint programmes in partnership with multiple United Nations, government and civil society partners.
تعمل الهيئة، ويتم ذلك في معظم الأحيان من خلال البرامج المشتركة التي تقوم في إطار شراكة مع أطراف متعددة في الأمم المتحدة والحكومات والمجتمع المدني
His country believed that an essential factor in the success of the information activities of the United Nations lay in promoting partnerships between the Organization and information institutions, both governmental and non-governmental, in the Member States and in cooperation between them through joint programmes to make the activities of the United Nations better known and mobilize the necessary support for them.
وأردف قائلا إن بلده يؤمن بأن من أهم مقومات نجاح العمل الإعلامي للأمم المتحدة تعزيز الشراكة بينها وبين المؤسسات الإعلامية الحكومية وغير الحكومية في الدول الأعضاء والتعاون فيما بينها من خلال برامج مشتركة للتعريف بأنشطة الأمم المتحدة وحشد الدعم والتأييد اللازمين لها
a 2009 mapping reflected that nearly a third of all UNDP programme countries have ongoing initiatives in the area, including through joint programmes.
ما يقرب من ثلث جميع البلدان المستفيدة من البرنامج الإنمائي لديها مبادرات جارية في المنطقة، بما في ذلك من خلال البرامج المشتركة
The report exemplifies the impact of UNCTAD work in the area of investment, technology and enterprise development. The work is carried out, inter alia, in close cooperation and through joint programmes with other international, regional and national institutions active in the fields of investment, technology and enterprise.
ويستعرض التقرير كذلك أمثلة على تأثير عمل الأونكتاد في مجال الاستثمار والتكنولوجيا وتنمية المشاريع، وهو عمل يضطلع به بالتعاون الوثيق، ومن خلال برامج مشتركة، مع المؤسسات الدولية والإقليمية والوطنية الأخرى الناشطة في ميادين الاستثمار والتكنولوجيا والمشاريع
UNCDF actively demonstrates its commitment to United Nations reform and system-wide coherence- at the programmatic level, by engaging with other United Nations organizations through joint programmes, and at the institutional level, by integrating its areas of interventions with those of the UNDP strategic plan and aligning administrative systems with those of UNDP to the greatest extent possible.
ويثبت الصندوق فعلياً التزامه بإصلاح الأمم المتحدة واتساق منظومتها- على المستوى البرنامجي، بالعملة مع مؤسسات أخرى تابعة للأمم المتحدة من خلال البرامج المشتركة، وعلى المستوى المؤسسي، من خلال التكامل بين مجالات تدخله ومجالات تدخل الخطة الاستراتيجية لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي ومواءمة نظمه الإدارية مع النظم الإدارية برنامج الإنمائي إلى أقصى حد ممكن
UN-Women capitalized on intensified political will at all levels and an expanding base of partners committed to ending violence against women, including Member States, women ' s machineries, line ministries, civil society, parliamentarians, judges, police, lawyers, universities, the media, researchers, the private sector and United Nations agencies, particularly through joint programmes, including those sponsored by the Millennium Development Goals Achievement Fund(see figure V).
استفادت هيئة الأمم المتحدة للمرأة من الإرادة السياسية القوية على جميع المستويات، ومن اتساع قاعدة الشركاء الملتزمين بإنهاء العنف ضد المرأة، بما في ذلك الدول الأعضاء، والآليات النسائية والوزارات المختصة، والمجتمع المدني، والبرلمانيون، والقضاة، والشرطة، والمحامون، والجامعات، ووسائط الإعلام، والباحثون، والقطاع الخاص، ووكالات الأمم المتحدة، ولا سيما من خلال البرامج المشتركة، بما في ذلك تلك التي يرعاها صندوق تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية(انظر الشكل الخامس
In that context, the Institute will continue to cooperate closely with UNODC and the United Nations Crime Prevention and Criminal Justice Programme network, as well as with other international bodies, such as the African Union, the Economic Commission for Africa, the World Bank and the United Nations Development Programme, with a view to mobilizing support through joint programmes addressing new trends in and forms of crime.
وفي هذا السياق، سيواصل المعهد التعاون على نحو وثيق مع المكتب المعني بالمخدرات والجريمة ومع شبكة برنامج الأمم المتحدة لمنع الجريمة والعدالة الجنائية ومع هيئات دولية أخرى، مثل الاتحاد الأفريقي واللجنة الاقتصادية لأفريقيا والبنك الدولي وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي، من أجل حشد الدعم من خلال برامج مشتركة تعالج الاتجاهات والأشكال الجديدة للجريمة
The report places particular emphasis on the promotion and strengthening of synergies among the three pillars of UNCTAD ' s work, and gives examples of the impact of UNCTAD ' s work in relevant areas. The work is carried out- inter alia- in close cooperation and through joint programmes with other international, regional and national institutions active in the fields of science, technology, innovation and ICTs.
ويسلط التقرير الضوء بوجه خاص على تشجيع وتعزيز التآزر بين أركان عمل الأونكتاد الثلاثة، ويقدم أمثلة عن تأثير عمل الأونكتاد في المجالات ذات الصلة، وهو عمل يضطلع به، في العادة، بالتعاون الوثيق، ومن خلال برامج مشتركة، مع المؤسسات الدولية والإقليمية والوطنية الأخرى الناشطة في ميادين العلم والتكنولوجيا والابتكار وتكنولوجيات المعلومات والاتصالات
Combating narcotics will require intensive solidarity and cooperation among the developing and developed countries. This must be done through joint programmes, under the auspices of the United Nations, that deal with poverty in the many States
إن مكافحة المخدرات تتطلب تضامنا وتعاونا مكثفين بين الدول النامية والدول المتقدمة من خﻻل برامج مشتركة تحت إشراف اﻷمم المتحدة لمعالجة الفقر في كثير من الدول
WTO technical assistance is also provided through joint programmes with other international organizations, such as the International Trade Centre and UNCTAD through JITAP and the six agencies implementing the Integrated Framework.9 Specifically, in respect of these two programmes, the Doha Ministerial Conference instructed the WTO Director-General to consult widely on ways of enhancing and rationalizing the Integrated Framework and JITAP. III.
وتقدم أيضا منظمة التجارة العالمية مساعدتها التقنية عن طريق البرامج المشتركة مع المنظمات الدولية الأخرى، مثل مركز التجارة العالمي والأونكتاد من خلال برنامج المساعدة التقنية المشترك المتكامل والوكالات الست المنفذة للبرنامج المتكامل(). وفيما يتعلق بهذين البرنامجين بوجه خاص، أصدر مؤتمر الدوحة الوزاري تعليمات للمدير العام لمنظمة التجارة العالمية بالتشاور على نطاق واسع بشأن أساليب تعزيز البرنامج المتكامل وبرنامج المساعدة التقنية المتكامل المشترك وترشيدهما
The Secretariat continued to support the development and promotion of the use of technical guidelines, enforcement and compliance manuals, and national reporting guidelines to strengthen legal systems, enforcement and competent authorities at the regional and national levels, including through joint programmes with the secretariats of the Rotterdam Convention on the Prior Informed Consent Procedure for Certain Hazardous Chemicals and Pesticides in International Trade and the Stockholm Convention on Persistent Organic Pollutants.
وواصلت الأمانة توفير الدعم لوضع وتعزيز استخدام المبادئ التوجيهية التقنية، والأدلة الخاصة بالإنفاذ والامتثال، والمبادئ التوجيهية عن إعداد التقارير الوطنية لتعزيز النظم القانونية، وسلطات الإنفاذ والامتثال على المستويين الإقليمي والوطني، بما في ذلك عن طريق برامج مشتركة مع أمانات اتفاقية بازل بشأن التحكم في نقل النفايات الخطرة والتخلص منها عبر الحدود، واتفاقية روتردام المتعلقة بتطبيق إجراء الموافقة المسبقة عن علم على مواد كيميائية ومبيدات آفات معينة خطرة متداولة في التجارة الدولية، واتفاقية استكهولم للملوثات العضوية الثابتة
Overall, cooperation with major partners, particularly WTO and UNEP, is well coordinated and integrated through joint programmes and activities.
وإجمالاً، فإن التعاون مع الشركاء الرئيسيين، وبخاصة منظمة التجارة العالمية وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة، منسق تنسيقاً جيداً ومتكامل من خلال البرامج والأنشطة المشتركة
In all the LDCs where it has a microfinance country programme(currently 22), UNCDF provides support through joint programmes with UNDP.
وفي جميع أقل البلدان نموا التي يوجد فيها للصندوق برنامج قطري للتمويل البالغ الصغر(وعددها 22 حاليا)، يقدم الصندوق الدعم من خلال برامج مشتركة مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي
It was proposed that these above-mentioned issues should be dealt with through joint programmes designed to achieve very specific objectives and catalyse action.
وقدم اقتراح بأن تعالج المسائل المذكورة أعلاه في برامج مشتركة ويكون الغرض منها تحقيق أهداف محددة جدا وللتحفيز على العمل
The Arab countries should consolidate their collective efforts in the protection and conservation of biodiversity, through joint programmes, exchange of information and experience.
ينبغي تشجيع توحد البلدان العربية جهودها المجتمعة الرامية إلى حماية التنوع البيولوجي وحفظه، من خلال البرامج المشتركة، وتبادل المعلومات والخبرات
UNODC continued to cooperate closely with UNDP, including through joint programmes in Iraq and the Arab region(such as the Programme on Governance in the Arab Region).
واصل المكتب تعاونه الوثيق مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، بوسائل منها برامج مشتركة في العراق والمنطقة العربية(مثل برنامج إدارة الحكم في الدول العربية
Results: 16169, Time: 0.0468

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Arabic