TO AVOID DUPLICATING in Arabic translation

[tə ə'void 'djuːplikeitiŋ]
[tə ə'void 'djuːplikeitiŋ]
إلى تفادي تكرار
إلى تجنب ازدواج
تجنب الازدواجية
على تجنب ازدواجية
تﻻفي اﻻزدواج
to avoid duplication
to avoid duplicating
تجنب الازدواج

Examples of using To avoid duplicating in English and their translations into Arabic

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
For example, the Sub- Commission has initiated a major change through its decision 1997/113 of 27 August 1997 intended to avoid duplicating work on human rights violations which are considered under the public procedure of the Commission.
فقد أدخلت اللجنة الفرعية، بموجب مقررها ٧٩٩١/٣١١ المؤرخ في ٧٢ آب/أغسطس ٧٩٩١، تعديﻻً بالغ اﻷهمية يهدف إلى تجنب ازدواج العمل عند النظر في انتهاكات حقوق اﻹنسان في إطار اﻹجراءات العامة للجنة حقوق اﻹنسان
It was suggested that perhaps the Commission had wished to avoid duplicating the work of other lawmaking bodies, or perhaps certain fields,
وطرح رأي مفاده أن اللجنة ربما تكون قد أرادت تجنب الازدواج بين عملها وعمل الهيئات الأخرى المشرعة للقوانين،
The Division is also seeking to develop relevant partnerships in the United Nations system, in particular with the regional commissions and the Food and Agriculture Organization of the United Nations to build on their work and to avoid duplicating data collection.
وتسعى الشعبة كذلك إلى إقامة شراكات مثمرة داخل منظومة الأمم المتحدة، لا سيما مع اللجان الإقليمية ومع منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة من أجل الاستفادة من أعمالها وتجنب الازدواجية في تجميع المعلومات
Perhaps it had wished to avoid duplicating the work of other law-making bodies, or perhaps certain fields,
وأضاف أن اللجنة ربما تكون قد أرادت تجنب الازدواج بين عملها وعمل هيئات وضع القوانين الأخرى،
Serbia reported the adoption of strategies to enhance coordination on disability and to avoid duplicating services including a strategy for improving the status of persons with disabilities; a strategy for fighting poverty; and a strategy for the developing the social care system.
وأبلغت صربيا عن اعتماد استراتيجيات لتعزيز التنسيق بشأن الإعاقة ولتفادي ازدواجية الخدمات بينها استراتيجية لتحسين مركز الأشخاص ذوي الإعاقة؛ واستراتيجية لمكافحة الفقر؛ واستراتيجية لتطوير نظام الرعاية الاجتماعية
the implementation of Security Council decisions, care must be taken to avoid duplicating the mechanisms and work currently undertaken by the Secretariat, the Special Representatives of the Secretary-General, etc.
ينظر في تنفيذ مقررات مجلس الأمن، عليه أن يتجنب ازدواجية الآليات والأعمال التي تقوم بها حاليا الأمانة العامة والممثلون الخاصون للأمين العام وغيرهم
It recommends that every effort should be made to avoid duplicating such efforts and to incorporate the requirements of the functions identified for transfer to the Global Service Centre and the Regional Service Centre at Entebbe into the Umoja processes.
وتوصي اللجنة بأقصى قدر من الحرص لتفادي الازدواجية في تلك الجهود وإدماج متطلبات المهام المحددة المقرر نقلها إلى مركز الخدمات العالمي ومركز الخدمات الإقليمي في عنتيبي في عمليات نظام أوموجا
The Advisory Committee notes in this regard that the Mission and the country team have developed joint strategies and workplans to avoid duplicating efforts and has recommended that the details thereon be contained in the next report of the Secretary-General(A/67/780/Add.17, paras. 23-24).
وتلاحظ اللجنة الاستشارية في هذا الصدد أن البعثة والفريق القطري وضعا استراتيجيات وخطط عمل مشتركة بغية تفادي تكرار الجهود، وأوصت بأن تدرج تفاصيل عن ذلك في التقرير المقبل للأمين العام( A/ 67/ 780/ A dd .17، الفقرتان 23 و 24
With regard to the size of the new Commission, from the standpoint of efficiency and in order to avoid duplicating the discussions of the Economic and Social Council and the General Assembly, it is appropriate to maintain the present membership of 27 States.
أما بالنسبة لحجم اللجنة الجديدة، من زاوية الفاعلية ومن أجل تجنب ازدواج مناقشات المجلس اﻻقتصادي واﻻجتماعي والجمعية العامة، من المناسب اﻹبقاء على العضوية الحالية للدول اﻟ ٢٧
Also, in the final selection of offices, OAI worked in close consultation with BOA to avoid duplicating audit efforts and to maximize internal and external audit coverage of UNDP operations and activities.
وبالإضافة إلى ذلك، عمل المكتب في الاختيار النهائي للمكاتب بتشاور وثيق مع مجلس مراجعي الحسابات لتفادي ازدواجية الجهود في مجال عمليات المراجعة وللزيادة إلى أقصى حد من تغطية عمليات المراجعة الداخلية والخارجية لعمليات وأنشطة البرنامج الإنمائي
In carrying out his responsibilities, he considered it necessary to avoid duplicating the activities of other United Nations bodies and stressed the need to impart a new viewpoint and a new, constructive attitude to the promotion of human rights.
وتابع يقول إنه في اضطﻻعه بمسؤولياته، يعتبر من الضروري تفادي ازدواج اﻷنشطة مع تلك التي تقوم بها الهيئات اﻷخرى التابعة لﻷمم المتحدة، وأكد على الحاجة الى إرساء رؤية جديدة وموقف جديد بناء فيما يتعلق بتعزيز حقوق اﻹنسان
(i) Pro. This would enable the regular process to avoid duplicating the work of other expert bodies in drawing up lists of experts and would ensure a reasonably rapid response to meet identified needs;
Apos; 1' المزايا- سيُـمكِّـن ذلك العملية المنتظمة من تجنب تكرار عمل هيئات الخبراء الأخرى في وضع قوائم للخبراء، وسيكفل استجابة سريعة بقدر معقول لتلبية الاحتياجات المحددة
because that serves to bring added value and to avoid duplicating efforts.
ذلك يؤدي إلى تحقيق القيمة المضافة وتفادي ازدواجية الجهود
In space security, for example, a legal group could be established to look specifically at what has already been accomplished in the UN system so as to avoid duplicating efforts and to perhaps discover existing legal platforms that might relate to PAROS.
وفي مجال أمن الفضاء، مثلاً، يمكن إنشاء فريق قانوني للنظر بوجه محدد فيما تحقق بالفعل في إطار منظومة الأمم المتحدة بغية تجنب تكرار الجهود، وربما لاستكشاف المحافل القانونية الموجودة التي قد تتعلق بمنع حدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي
For example, given the strong presence of United Nations agencies, funds and programmes in Timor-Leste, care should be taken to avoid duplicating functions and structures that already existed within the country team.
فعلى سبيل المثال، نظرا لقوة وجود وكالات الأمم المتحدة وبرامجها في تيمور- ليشتي، يجب الحرص على تفادي ازدواجية المهام والهياكل الموجودة أصلا ضمن الفريق القطري
Consideration should also be given to the strong presence of United Nations agencies, funds and programmes in Timor-Leste and the need to avoid duplicating functions and structures that already existed within the country team.
وينبغي أيضا إيلاء اعتبار للوجود القوي لوكالات الأمم المتحدة، وصناديقها وبرامجها في تيمور- ليشتي، والحاجة إلى تلافي ازدواج المهام والهياكل الموجودة أصلا ضمن نطاق الفريق القطري
For example, given the strong presence of United Nations agencies, funds and programmes in Timor-Leste, care should be taken to avoid duplicating functions and structures that already exist within the country team.
فعلى سبيل المثال، ونظرا للحضور القوي لوكالات الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها في تيمور- ليشتي، ينبغي الحرص على تفادي تكرار المهام والهياكل الموجودة أصلا ضمن الفريق القطري
Although his delegation was not opposed in principle to the holding of an international high-level conference on international terrorism, it was important, in order to avoid duplicating the review of the Global Strategy, to conclude the draft convention before such a conference was convened.
واستطرد قائلا إنه رغم عدم معارضة وفده من حيث المبدأ لعقد مؤتمر رفيع المستوى حول الإرهاب الدولي، فمن المهم إنهاء مشروع الاتفاقية قبل انعقاد هذا المؤتمر من أجل تجنب تكرار استعراض الاستراتيجية العالمية
The proposed cooperative actions were developed with knowledge of the Globally Harmonized System(GHS) for Classification and Labelling of Chemicals and a desire to avoid duplicating efforts under this system.
وقد وُضعَت الإجراءات التعاونية المقترحَة مع مراعاة النظام المتوائم على الصعيد العالمي لتصنيف المواد الكيميائية ووسمها انطلاقاً من الرغبة في تجنُّب ازدواج الجهود المبذولة بموجب هذا النظام
Existing guidelines for national-level planning in forestry, environment, conservation and other areas are being taken fully into account to avoid duplicating efforts where adequate planning tools already exist.
ويجري مراعاة المبادئ التوجيهية القائمة للتخطيط على المستوى الوطني في مجاﻻت الحراجة، والبيئة، والحفظ وغيرها من المجاﻻت مراعاة تامة لتفادي ازدواج الجهود حيثما توجد بالفعل أدوات تخطيط مﻻئمة
Results: 71, Time: 0.0679

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Arabic