TO CARRY OUT ITS FUNCTIONS in Arabic translation

[tə 'kæri aʊt its 'fʌŋkʃnz]
[tə 'kæri aʊt its 'fʌŋkʃnz]
من اﻻضطﻻع بمهامها
للاضطلاع بمهام ها
لتنفيذ مهام ه
للقيام ب وظائف ها
للقيام بمهام ها
لتنفيذ وظائف ها
ل الاضطلاع بمهام ها
من الاضطلاع بوظائفها
من القيام بوظائفه
لكي تضطلع بمهامها

Examples of using To carry out its functions in English and their translations into Arabic

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
Nevertheless, Poland hoped that the process of replacing gratis personnel would not affect the Department's ability to carry out its functions.
ومع ذلك تأمل بولندا أﻻ تؤثر عمليات استبدال الموظفين بﻻ مقابل في قدرة اﻹدارة على تنفيذ مهامها
The office of the Security Coordinator should be strengthened and given more funding and staff to carry out its functions effectively.
وينبغي تعزيز مكتب منسق اﻷمن ومنحه المزيد من التمويل والموظفين لﻻضطﻻع بمهامه بفعالية
Such special agreement shall also contain other provisions required for the Dispute Tribunal to carry out its functions vis-à-vis the agency, organization or entity.
ويتضمن هذا الاتفاق الخاص أيضا أحكاما أخرى ضرورية لتمكين محكمة المنازعات من القيام بوظائفها تجاه الوكالة أو المنظمة أو الكيان
panels as it deems necessary to carry out its functions.
أفرقة حسب ما تراه ضرورياً للاضطلاع بوظائفها
We believe that the Authority should be provided with adequate resources to enable it to carry out its functions, particularly during the coming period in which its administrative expenses will be met through the assessed contribution of its members.
ونعتقد أنه ينبغي أن توفر للسلطة الموارد الكافية التي تمكنها من اﻻضطﻻع بمهامها خاصة خﻻل المرحلة القادمة التي سيتم فيها تغطية المصروفات اﻹدارية من خﻻل اﻻشتراكات المقررة على أعضائها
In that regard, the Committee emphasized the need to ensure the adequate capacity of the Division to carry out its functions, and that the Division should be encouraged to actively participate in regional cooperation activities on matters relating to oceans and seas.
وفي هذا الصدد، أكدت اللجنة على ضرورة كفالة القدرة اللازمة للشعبة للاضطلاع بمهامها وضرورة تشجيعها على المشاركة بصورة نشيطة في الأنشطة التعاونية الإقليمية المتعلقة بالبحار والمحيطات
In resolution 48/221, the General Assembly, while expressing its appreciation for improvements made, recognized" the need to give adequate means to the Joint Inspection Unit in order to enable it to carry out its functions".
وفي حين أعربت الجمعية العامة، في القرار ٤٨/٢٢١، عن تقديرها ﻷوجه التحسن التي تحققت، سلﱠمت" بالحاجة إلى تقديم موارد كافية لوحدة التفتيش المشتركة لتمكينها من اﻻضطﻻع بمهامها
The Central Bank may ask the banks to submit such statements, information and statistical data as the Bank considers necessary to carry out its functions. The Central Bank may also establish a system for the collection of statistics on banking credit on periodical basis.
للبنك المركزي أن يطلب من البنوك البيانات والكشوف والمعلومات الاحصائية التي يراها ضرورية لتنفيذ مهامه، وله أن يضع نظاما لتجميع إحصائيات الائتمان المصرفي على أساس دوري
As the Committee was essential to the implementation of the Convention, that problem must be solved in order to enable the Committee to carry out its functions speedily and effectively.
ولما كانت اللجنة جهازا ﻻ غنى عنه لتنفيذ اﻻتفاقية، كان ﻻ بد من إيجاد حل لهذه المشكلة لتمكين اللجنة من اﻻضطﻻع بمهامها بعناية وفعالية
ensure that each directorate, department and division of the Ministry has competent staff to carry out its functions.
يتوفر لكل مديرية وإدارة وشعبة في الوزارة موظفون أكفاء للاضطلاع بمهامها
being handled in Abidjan, where the database is maintained, the current Team strength is insufficient to carry out its functions, especially awareness-raising and timely handling of allegations of misconduct.
توجد قاعدة البيانات، فإن القوام الحالي للفريق ليس كافيا لتنفيذ مهامه وخاصة التوعية والتعامل مع ادعاءات سوء السلوك في الوقت المناسب
The Women ' s Division of the Health, Welfare and Food Bureau, which has overall policy responsibility for women issues, supports the work of the Women ' s Commission, which is also allocated sufficient funding to carry out its functions.
وتقدم شعبة المرأة في مكتب الصحة والرعاية الاجتماعية والأغذية، التي أُسندت إليها مسؤولية السياسة العامة المتعلقة بالقضايا النسائية عموماً، الدعم لأعمال لجنة المرأة، التي خصص لها أيضاً تمويل كافٍ للقيام بوظائفها
We urge all Member States to contribute generously to the Voluntary Fund to Support the Activities of the Tribunal to enable it to carry out its functions and responsibilities effectively and efficiently.
وإننا نحث جميع الدول اﻷعضاء على المساهمة بسخاء في الصندوق الطوعي لدعم أنشطة المحكمة وذلك من أجل تمكينها من اﻻضطﻻع بمهامها ومسؤولياتها بفعالية وكفاءة
the United Nations system, which should enable it to carry out its functions as efficiently as possible.
يمكن اﻷمم المتحدة من اﻻضطﻻع بمهامها بأكبر قدر ممكن من الكفاءة
In 2012, the Human Rights Committee recommended that measures be taken to provide effective protection for defenders and to provide the Unit for the Analysis of Attacks against Human Rights Defenders with the resources it needed to carry out its functions.
وفي عام 2012، أوصت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان باتخاذ تدابير فورية ترمي إلى تقديم حماية فعّالة إلى المدافعين عن حقوق الإنسان وتوفير ما يلزم من الموارد لوحدة تحليل الاعتداءات التي تستهدف المدافعين عن حقوق الإنسان للاضطلاع بمهامها(119
Agency for the Prevention of Torture(NAPT) possesses sufficient human, financial, technical and logistical resources to enable it to carry out its functions effectively and independently.
كانت الوكالة الوطنية لمنع التعذيب تمتلك الموارد البشرية والمالية والتقنية واللوجستية الكافية لتمكينها من الاضطلاع بوظائفها بصورة فعالة ومستقلة
Finally, they stressed the need to increase the capacity of the Central Emergency Response Fund secretariat from its current size of 12 posts to enable it to carry out its functions and further realize the potential of the Fund within the broader context of humanitarian financing.
وأخيراً، أكد الفريق على ضرورة زيادة قدرة أمانة الصندوق المركزي من حجمه الحالي الذي يتكون من 12 وظيفة لتمكينه من القيام بوظائفه ومواصلة تحقيق دور الصندوق المركزي ضمن السياق الأعرض للتمويل الإنساني
of the Executive Director(USG) and non-post resources to enable the Office to carry out its functions.
وموارد غير متعلقة بالوظائف لتمكين المكتب من الاضطلاع بوظائفه
to enable the Office to carry out its functions.
لتمكين المكتب من الاضطلاع بوظائفه
If the Procuratorate is the body that carries out the investigations, it should be given the necessary jurisdiction to carry out its functions, even over the objections of the organ that it is investigating;
واذا كانت النيابة هي الهيئة التي تضطلع بالتحقيقات فإنه ينبغي منحها الوﻻية القضائية الﻻزمة لتنفيذ مهامها، حتى على الرغم من اعتراضات الهيئة التي يتعلق بها التحقيق
Results: 122, Time: 0.1042

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Arabic