TO CARRY OUT THE FUNCTIONS in Arabic translation

[tə 'kæri aʊt ðə 'fʌŋkʃnz]
[tə 'kæri aʊt ðə 'fʌŋkʃnz]
للاضطلاع ب المهام
ينفّذ المهام
لﻻضطﻻع بالمهام
من اﻻضطﻻع بالمهام
يضطلع بالمهام
لﻻضطﻻع بمهام
ل الاضطلاع ب المهام
لتنفيذ مهام

Examples of using To carry out the functions in English and their translations into Arabic

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
It held a total of 26 meetings and remained prepared to carry out the functions assigned to it under the terms of Article 47.
وقد عقدت اللجنة ما مجموعه ٢٦ اجتماعا وظلت على أهبة اﻻستعداد ﻷداء المهام الموكولة إليها بموجب أحكام المادة ٤٧
Periodic consideration of sustainable development themes by the Council should enable it to carry out the functions assigned to it by the Johannesburg Plan of Implementation.
ومن شأن نظر المجلس دوريا في مواضيع التنمية المستدامة أن يُمكِّن المجلس من الاضطلاع بالمهام التي عهدت بها إليه خطة تنفيذ جوهانسبرغ
These were funded from the support account to carry out the functions described in my report.
وهي وظائف ممولة من حساب الدعم، بغية اﻻضطﻻع بالمهام الموصوفة في تقريري
Have, or have access to, the necessary expertise to carry out the functions specified in modalities and procedures of the CDM and relevant decisions by the COP/MOP, in particular knowledge and understanding of.
(و) أن تكون لديه أو في متناولـه الخبرة اللازمة للاضطلاع بالمهام المحددة في طرائق وإجراءات آلية التنمية النظيفة وفي المقررات ذات الصلة الصادرة عن مؤتمر الأطراف/اجتماع الأطراف، وأن يكون لديه بصفة خاصة المعرفة والفهم فيما يتعلق بما يلي
Have the necessary expertise to carry out the functions specified in this and relevant decisions by the COP/MOP, in particular have sufficient knowledge and understanding of.
(و) أن تكون لديه الخبرة اللازمة للاضطلاع بالمهام المحددة في هذا المقرر وفي المقررات ذات الصلة الصادرة عن مؤتمر الأطراف العامل بوصفه اجتماع الأطراف في البروتوكول، وأن يكون لديه بصفة خاصة قدر كاف من المعرفة والفهم فيما يتعلق بما يلي
UNAMID also utilized the UNMIS logistics base at El Obeid, shared common services with the Mission, used its existing commercial contracts and deployed additional personnel to carry out the functions and higher volume of movements directly related to UNAMID activities.
واستخدمت العملية المختلطة أيضا القاعدة اللوجستية لبعثة الأمم المتحدة في السودان في الأُبيِّض، وتقاسمت خدمات مشتركة مع هذه البعثة واستعملت عقودها التجارية القائمة ونشرت عددا إضافيا من الأفراد لتنفيذ المهام والحجم الأكبر من التنقلات المتصلة مباشرة بأنشطة العملية المختلطة
Task the Secretary General with developing a corporate plan that identifies the resources and structure necessary to carry out the functions of the Secretariat, as well as ensuring that the Secretariat has effective budget, performance management and corporate planning systems.
تكليف الأمين العام وضع خطة للمنظمة تحدد الموارد والهيكلية الضرورية من أجل الاضطلاع بمهام الأمانة، والحرص على امتلاك الأمانة ميزانية فعالة ونظما لإدارة الأداء والتخطيط للمنظمة
The Advisory Committee recommends that greater efforts be made to hire qualified and skilled young persons to carry out the functions that the Secretariat is using retired staff for.
توصي اللجنة الاستشارية ببذل مزيد من الجهود من أجل توظيف أفراد من الشباب المؤهلين وذوي المهارات للاضطلاع بالمهام التي تلجأ الأمانة العامة إلى الموظفين المتقاعدين من أجل القيام بها
(a) Decides to carry out the functions assigned to it in article 32 of the United Nations Convention against Transnational Organized Crime by, inter alia, establishing a programme of work that it will review at regular intervals;
(أ) يقرّر أن ينفّذ المهام المسندة إليه بموجب المادة 32 من اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية،() لا سيما بوضع برنامج عمل يستعرضه في فترات منتظمة
The work programme for the period 2012-2014 continues to focus primarily on the scientific, technical, legal and policy work necessary to carry out the functions of the Authority under the Convention and the 1994 Agreement.
سيواصل برنامج العمل للفترة 2012-2014 التركيز بصورة رئيسية على العمل المتعلق بالجوانب العلمية والتقنية والقانونية والسياساتية الضرورية للاضطلاع بمهام السلطة بموجب الاتفاقية واتفاق عام 1994
they might do so only to the extent required to carry out the functions assigned to them.
لا يجوز لها أن تفعل ذلك إلا بالقدر المطلوب للاضطلاع بالمهام الموكلة إليها
In its decision 1/2, the Conference of the Parties decided to carry out the functions assigned to it in article 32 of the United Nations Convention against Transnational Organized Crime by, inter alia, establishing a programme of work that it would review at regular intervals.
قرّر مؤتمر الأطراف في مقرره 1/2 أن ينفّذ المهام المسندة إليه بموجب المادة 32 من اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية، لا سيما بوضع برنامج عمل يستعرضه على فترات منتظمة
(c) A multinational force, authorized by the Security Council under Chapter VII of the Charter but not under United Nations command, to carry out the functions set out in subparagraph(b) above.
ج( قوة متعددة الجنسية، يأذن بها مجلس اﻷمن بموجب الفصل السابع ولكنها ﻻ تخضع لقيادة اﻷمم المتحدة، لﻻضطﻻع بالمهام المحددة في الفقرة الفرعية)ب أعﻻه
Furthermore, it is also necessary to extend my term of office beyond 30 June 2012, so that I may continue to carry out the functions of the President, which are required by the Statute.
وعلاوة على ذلك، من الضروري تمديد فترة عملي إلى ما بعد 30 حزيران/يونيه 2012، لكي أتمكن من مواصلة الاضطلاع بمهام الرئيس، التي يتعين أداؤها بموجب النظام الأساسي
(ii) the implementation of national observer programmes and subregional and regional observer programmes in which the flag State is a participant, including requirements for such vessels to permit access by observers from other States to carry out the functions agreed under the programmes; and.
Apos; ٢' تنفيذ برامج المراقبة الوطنية وبرامج دون إقليمية وإقليمية التي تشترك فيها دولة العلم، بما في ذلك اشتراطات تقتضي بأن تسمح تلك السفن بدخول مراقبين من دول أخرى لﻻضطﻻع بالمهام المتفق عليها في إطار البرامج
By resolution 1996/20, the Council requested the General Assembly to allocate sufficient resources, within the regular budget, to enable the International Narcotics Control Board to carry out the functions assigned to it, in accordance with the international drug control conventions.
بموجب القرار ٩٩٦١/٢٠، طلب المجلس من الجمعية العامة أن ترصد موارد كافية، ضمن الميزانية العادية، لتمكين الهيئة الدولية لمراقبة المخدرات من اﻻضطﻻع بالمهام المسندة إليها وفقا ﻷحكام اﻻتفاقيات الدولية لمراقبة المخدرات
It is therefore proposed to establish an additional position at the National Officer level to carry out the functions of Pharmacist/Medical Logistics Officer in the Pharmacy Unit of the Medical Services Section.
لذلك، من المقترح إنشاء وظيفة إضافية برتبة موظف وطني من الفئة الفنية للاضطلاع بمهام صيدلي/موظف لوجستيات طبية في وحدة الصيدلة بقسم الخدمات الطبية
Requests the General Assembly to allocate sufficient resources, within the regular budget, to enable the Board to carry out the functions assigned to it, in accordance with the international drug control conventions;
يطلب إلى الجمعية العامة أن ترصد موارد كافية، ضمن إطار الميزانية العادية، لتمكين الهيئة من اﻻضطﻻع بالمهام المسندة اليها وفقا ﻷحكام اﻻتفاقيات الدولية لمراقبة المخدرات
Those delegations stressed that the Secretary-General should have included in his post requirements for the Department all the posts he deems necessary to carry out the functions needed for the implementation of its programme of work and yet currently conducted by gratis personnel.
وأكدت هذه الوفود أنه كان يتعين على اﻷمين العام أن يدرج، ضمن احتياجات اﻹدارة من الوظائف، جميع الوظائف التي يرى أنها ضرورية لﻻضطﻻع بالمهام الﻻزمة لتنفيذ برنامج عملها والتي يضطلع بها حاليا موظفون مقدمون بﻻ مقابل
Alternatively, a Committee of five persons with a Chairman, like any working group, could be formed to carry out the functions of the Service, the members of the Committee to be elected as hereinbefore mentioned.
وكبديل لذلك، يمكن تشكيل لجنة مؤلفة من خمسة أشخاص يرأسهم رئيس، على غرار أي فريق عامل، لﻻضطﻻع بمهام الدائرة. وينتخب أعضاء هذه اللجنة على النحو السابق ذكره
Results: 120, Time: 0.0944

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Arabic