TO DETECT AND PREVENT in Arabic translation

[tə di'tekt ænd pri'vent]
[tə di'tekt ænd pri'vent]
للكشف و منع
لرصد و منع
لتحديد و منع
كشف ومنع
يتم اكتشاف ومنع

Examples of using To detect and prevent in English and their translations into Arabic

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
To detect and prevent fraudulent transactions;
الكشف عن المعاملات الاحتيالية ومنعها
Controls to detect and prevent duplicated vendors.
وضع الضوابط لكشف ومنع الازدواج في أسماء البائعين
Enhanced cooperation on border and visa systems to detect and prevent illegal movements;
تعزيز التعاون في مجال مراقبة الحدود ونظم التأشيرات لكشف التحركات غير المشروعة ومنعها
But what if the Iranian government had used brain surveillance to detect and prevent the protest?
لكن ماذا لو استخدمت الحكومة الإيرانية مراقبة الدماغ للكشف عن الاحتجاج ومنعه؟?
The brochures covered various hearing and vision impairments and discussed how to detect and prevent such disabilities.
وتناولت هذه الكتيبات شتى عيوب السمع والرؤية وكيفية اكتشافها ومنعها
We share certain personal data with third parties who help us to detect and prevent fraudulent transactions.
نشارك بعض البيانات الشخصية مع أطراف ثالثة تساعدنا على اكتشاف المعاملات الاحتيالية ومنعها
Increased cooperation at the regional level was particularly important in order to detect and prevent criminal activities.
وأضافت أن زيادة التعاون على الصعيد اﻹقليمي يعتبر هاما بصفة خاصة من أجل الكشف عن اﻷنشطة اﻹجرامية ومنعها
We share certain personal information with third parties who help us to detect and prevent fraudulent transactions.
نشارك بعض البيانات الشخصية مع أطراف ثالثة تساعدنا على اكتشاف المعاملات الاحتيالية ومنعها
Some States do not take adequate measures to detect and prevent the illicit physical cross-border transportation of cash.
وبعض الدول لا يتخذ ما يلزم من تدابير من أجل كشف ومنع النقل المادي غير المشروع عبر الحدود للأموال النقدية
Article III of the Treaty is designed to detect and prevent the diversion of nuclear material, equipment and technology.
وتهدف المادة الثالثة من المعاهدة إلى الكشف عن تغيير مسار المواد والمعدات والتكنولوجيات النووية عن وجهته المعلنة ومنعه
Chile, Colombia, Peru and Uruguay have established effective controls to detect and prevent illicit movements at some border points.
ووضعت أوروغواي وبيرو وشيلي وكولومبيا ضوابط فعالة لكشف ومنع التحركات غير المشروعة في بعض النقاط الحدودية
It will ensure that the law enforcement authorities are able to detect and prevent transactions relating to terrorist activities.
وسيكفل هذا القانون لسلطات إنفاذ القوانين القدرة على اكتشاف الصفقات الخاصة بالأنشطة الإرهابية ومنعها
In Colombia, the various authorities conduct numerous controls to detect and prevent the inflow and trafficking of arms.
تفرض كولومبيا ضوابط كثيرة للكشف عن عمليات إدخال الأسلحة والاتجار بها ومنعها تطبقها سلطات مختلفة على النحو التالي
Although one such case had already occurred, there was no rule in place to detect and prevent such situations.
ومع وجود حالة واحدة من هذا النوع بالفعل، لا توجد قاعدة معمول بها لاكتشاف ومنع هذه الحالات
Governments typically make considerable ongoing permanent efforts to detect and prevent terrorist activity, utilizing diplomatic, intelligence and law-enforcement resources.
وتبذل الحكومات بصورة مثالية جهودا دائمة هائلة للكشف عن النشاط اﻹرهابي ومنعه، مستخدمة الموارد الدبلوماسية وموارد المخابرات وإنفاذ القوانين
States acknowledged that the physical condition of national stockpiles needed to be regularly assessed to detect and prevent deterioration.
وأقرت الدول بأن الحالة المادية للمخزونات في حاجة إلى تقييمها بصورة منتظمة للكشف عن حالات التدهور وتلافيها
Immediately, the Mission took various steps to detect and prevent transgressions of United Nations resolutions pertaining to the border closure.
وعلى الفور اتخذت البعثة عدة خطوات لكشف ومنع حاﻻت انتهاك قرارات اﻷمم المتحدة ذات الصلة بإغﻻق الحدود
The capacity of countries to detect and prevent illegal traffic in toxic and dangerous goods and hazardous waste is improved.
تحسين قدرات البلدان الخاصة بكشف ومنع الإتجار غير المشروع في السلع السمية والخطرة والنفايات الخطرة
To provide information and data on a continuing basis to the governmental authorities in order to detect and prevent any terrorist threat;
كفالة تزويد السلطات الحكومية بالمواد وببيانات المخابرات بصورة متواصلة بغية كشف أي خطر إرهابي محتمل ومنع تحققه
The Conference notes that article III of the Treaty is designed to detect and prevent the diversion of nuclear material, equipment and technology.
ويشير المؤتمر إلى أن الغرض من المادة الثالثة من المعاهدة هو كشف تحويل المواد والمعدات والتكنولوجيا النووية ومنعه
Results: 1089, Time: 0.0731

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Arabic