TO SHIFT THE FOCUS in Arabic translation

[tə ʃift ðə 'fəʊkəs]
[tə ʃift ðə 'fəʊkəs]
لتحويل التركيز
نقل التركيز
يحول التركيز
تحويل الاهتمام

Examples of using To shift the focus in English and their translations into Arabic

{-}
  • Political category close
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
As a result, it is difficult for the CSTs to maintain their comparative advantage- the multidisciplinary nature of their interventions- and to shift the focus of their work to more strategic interventions.
ويصعب نتيجة لذلك على الأفرقة القطرية الحفاظ على ميزاتها النسبية-الطابع المتعدد الاختصاصات الذي تتسم به تدخلاتها- وتحويل محور تركيز عملها إلى تدخلات أكثر استراتيجية
Yet it might be useful to shift the focus towards more direct relations and dialogue between it and the many women ' s groups and non-governmental organizations in the field, especially bearing in
ومع ذلك، فقد يكون مفيدا نقل التركيز نحو المزيد من العلاقات والحوار المباشرين بينه وبين الكثير من المجموعات النسائية والمنظمات غير الحكومية في الميدان، على
Besides reducing the number of steps in the project cycle, there is an on-going effort to limit documentation requirements at each steps of the project cycle, to the extent possible, and to shift the focus therefore from formal documentation requirements at time of approval to monitoring during project implementation and evaluation.
وإلى جانب تقليل عدد الخطوات في دورة المشاريع يجري بذل جهد مستمر للحد من متطلبات الوثائق في كل خطوة من خطوات دورة المشروع، بقدر الإمكان، ونقل التركيز بالتالي من متطلبات الوثائق الرسمية عند الموافقة إلى الرصد أثناء تنفيذ المشروع وتقييمه
Recalling also its request to the Secretary-General, made in its resolution 45/91 of 14 December 1990, to shift the focus of the United Nations programme on disability from awareness-raising to action, with the aim of achieving a society for all by the year 2010.
وإذ تشير أيضا الى ما طلبته من اﻷمين العام، في قرارها ٤٥/٩١ المؤرخ ١٤ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٠، من أن يحول التركيز، في برنامج اﻷمم المتحدة المتعلق بالعجز، من إثارة الوعي إلى العمل، بهدف إقامة مجتمع من أجل الجميع بحلول عام ٢٠١٠
Recalling also its request to the Secretary-General, made in its resolution 45/91 of 14 December 1990, to shift the focus of the United Nations programme on disabled persons from awareness-raising to action, with the aim of achieving a society for all by the year 2010.
وإذ تشير أيضا الى ما طلبته من اﻷمين العام، في قرارها ٤٥/٩١ المؤرخ ١٤ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٠، من أن يحول التركيز، في برنامج اﻷمم المتحدة المتعلق بالمعوقين، من إثارة الوعي إلى العمل، بهدف إقامة مجتمع من أجل الجميع بحلول عام ٢٠١٠
It was therefore considered inappropriate for any attempt to be made to shift the focus of this issue to other forums, such as the international financial institutions, which had their own mandate and could not be a reliable source of assistance for the affected third States.
ولذلك، اعتبروا من غير المناسب القيام بأي محاولة لتحويل تركيز هذه المسألة الى المحافل اﻷخرى، مثل المؤسسات المالية الدولية التي لها وﻻيتها الخاصة والتي يتعذر اعتبارها مصدرا يعول عليه لتقديم المساعدة الى الدول الثالثة المتضررة
There was a growing understanding that there was a need to shift the focus from recovery to long-term development, and that the challenges could best be addressed through a holistic, comprehensive approach and through a strong partnership between her Government, the United Nations and all development partners.
وهناك تفهم متزايد للحاجة إلى تحويل التركيز من الإنعاش إلى التنمية الطويلة الأجل، وأن أفضل طريقة للتصدي للتحديات هي من خلال نهج كلي شامل ومن خلال إقامة شراكة متينة بين حكومتها، والأمم المتحدة، وجميع الشركاء في التنمية
Mr. Motomura(Japan) reiterated the need to shift the focus on to implementation in order to achieve more tangible results on the ground. The effective translation into action of the summit-level agreements reached at major international conferences was the challenge facing the international community.
السيد موتومورا(اليابان): أشار مرة أخرى إلى ضرورة أن يتحول التركيز إلى التنفيذ من أجل تحقيق نتائج ملموسة على أرض الواقع بشكل أكبر، فالتحدي الذي يواجه المجتمع الدولي هو ترجمة الإجراءات التي تم الاتفاق عليها على مستوى القمة في المؤتمرات الدولية الكبرى إلى أعمال
Many parties emphasized the need to shift the focus towards implementation.
كما أكدت أطراف كثيرة على ضرورة زيادة التركيز على مسألة التنفيذ
(b) The need to shift the focus of clusters and sub-clusters from activities to results and impacts;
(ب) الحاجة إلى تحول مجال تركيز المجموعات والمجموعات الفرعية من الأنشطة إلى النتائج والآثار
There may be a need to shift the focus of our efforts from lawenforcement to prevention and treatment.
وقد تكــون هنــاك حاجة الى تحويل موطن التركيز في جهودنا من إنفاذ القانون الى الوقاية والعﻻج
However, the recent complications in Georgian-Russian relations have compelled me to shift the focus of my address.
ولكن التعقيدات التي حدثت مؤخرا في العلاقات الجورجية- الروسية قد أجبرتني على تحويل تركيز بياني
The Executive Director proposes on the basis of these consultations to shift the focus of the Environment Watch proposal from a system to a multiyear strategy.
ويقترح المدير التنفيذي، استناداً إلى هذه المشاورات، تحويل بؤرة تركيز مقترح الرصد البيئي من نظام إلى استراتيجية متعددة السنوات
The Ombudsman emphasizes the need for the authorities to shift the focus from security and economic-labour issues in connection with aliens to socio-family and humanitarian matters.
يشدّد أمين المظالم على ضرورة تحويل السلطات تركيزها، فيما يتعلق بالأجانب، من القضايا الأمنية والاقتصادية- المتصلة بالعمل إلى المسائل الاجتماعية والأُسرية والإنسانية(91
As indicated previously, the purpose of results-based budgeting is to shift the focus of the budgetary process at the outset from input accounting to results-based accountability.
حسبما أشير إليه سابقا، فإن الهدف من الميزنة على أساس النتائج هو التحوُّل في العملية المتعلقة بالميزانية، منذ البداية، من التركيز على حسابات المدخلات إلى المساءلة على أساس النتائج
At the heart of the results-based management approach lies an attempt to shift the focus away from inputs and activities and direct UNDP more towards development results.
يقوم نهج الإدارة المرتكزة على النتائج على محاولة ترمي إلى تحويل التركيز عن المدخلات والأنشطة وتوجيه البرنامج الإنمائي أكثر نحو نتائج التنمية
The purpose of introducing results-based budgeting into programme planning in the United Nations was to shift the focus of the budgetary process from input accounting to results-based accountability.
وأما الهدف المتوخى من تطبيق أسلوب الميزنة على أساس النتائج في تخطيط البرامج بالأمم المتحدة فهو تحويل مناط التركيز في عملية الميزانية من نظام المحاسبة على أساس المدخلات إلى نظام المساءلة على أساس النتائج
s attempts to shift the focus of the discussion to other countries, including Israel, would not distract the world ' s attention from his Government ' s crimes.
محاولات المندوب السوري تحويل محط تركيز المناقشة إلى بلدان أخرى، ومنها إسرائيل، لن تشتت انتباه العالم عن الجرائم التي ترتكبها حكومته
The time had come to shift the focus of discussion of Charter provisions relating to assistance to third States affected by the application of sanctions onto the formulation of concrete and realistic measures.
وأضاف قائﻻ إنه آن اﻷوان لﻻنتقال من التركيز على مناقشة أحكام الميثاق المتصلة بمساعدة الدول الثالثة المتضررة من تطبيق الجزاءات الى وضع تدابير ملموسة وواقعية
Owing to the parallel work already concluded by the Chernobyl Forum, UNDP has revisited the original plans for ICRIN, which included a large research component, and opted to shift the focus to the adaptation and dissemination of available information.
وبالنظر إلى الأعمال الموازية التي أنجزها فعلا منتدى تشيرنوبيل، عاد برنامج الأمم المتحدة الإنمائي ثانية إلى الخطط الأصلية للشبكة الدولية للبحوث والمعلومات المتعلقة بتشيرنوبيل التي تتضمن عنصرا بحثيا كبيرا، وآثر أن يُحوِّل التركيز إلى تكييف المعلومات المتوفرة ونشرها
Results: 1830, Time: 0.0948

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Arabic