UNRESOLVED in Arabic translation

[ˌʌnri'zɒlvd]
[ˌʌnri'zɒlvd]
لم تحل
لم تحسم
دون تسوية
حل
solution
solving
غير محلولة
غير المحلولة
دون حسم
لم يتم حله
غير محسومة
لم يحسم
لم تسو

Examples of using Unresolved in English and their translations into Arabic

{-}
  • Political category close
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
We propose that the group discuss in greater detail and analyse the many unresolved issues regarding the international trade in conventional weapons, as called for in the experts ' report.
ونقترح أن يناقش الفريق بمزيد من التفصيل والتحليل العديد من المسائل التي لم تحسم بشأن الاتجار الدولي بالأسلحة التقليدية، كما يدعو إلى ذلك تقرير الخبراء
The issues that remained unresolved can be divided into two main groups:
ويمكن تقسيم المسائل التي ظلت دون تسوية إلى مجموعتين رئيسيتين:
However, one of the possible lines of enquiry is that the incident in Decani may have resulted from unresolved differences arising from the conflict between Kosovo Albanian factions.
بيد أن أحد الخيوط المحتملة للتحقيق تتمثل في أن الحادث الذي وقع في ديكاني ربما كان نتيجة خلافات لم تحسم ناشئة عن نزاع بين فصائل ألبانية من كوسوفو
Rural area is characterized by poverty-related problems: unresolved housing conditions, unemployment, poor infrastructure, the inexistence of institutions that would provide assistance.
وتتسم المنطقة الريفية بمشكلات تتعلق بالفقر: أوضاع سكنية غير محلولة، وبطالة، ومرافق أساسية هزيلة، وعدم وجود مؤسسات تقدم المساعدة
Global debates continued unresolved as to the merits of free distribution versus social marketing of insecticide-treated nets, as precious time and lives were lost.
واستمرت المناقشات الشاملة، دون التوصل إلى حل ما، لمسألة تحديد مزايا التوزيع المجاني، مقارنة بالتسويق الاجتماعي، للناموسيات المعالجة بمبيدات الحشرات، وذلك مع ضياع وقت ثمين وفقد أرواح غالية
This case is emblematic of the tens of thousands of cases of disappearance witnessed over the past 30 years in Sri Lanka and remain unresolved.
وترمز هذه الحالة إلى عشرات الآلاف من حالات الاختفاء التي شهدتها السنوات الثلاثون الماضية في سري لانكا ولا تزال دون تسوية
These actions place additional strains on regional stability at a time when the unresolved nuclear issue on the Korean Peninsula requires mutual confidence building.
وتضع هذه الإجراءات عوائق إضافية أمام تحقيق الاستقرار الإقليمي في وقت تتطلب المسألة النووية التي لم تحسم في شبه الجزيرة الكورية بناء الثقة المتبادلة
The disputes over the debts continued throughout the 1990s and remained largely unresolved.
وقد استمرت المنازعات بشأن الديون طيلة التسعينيات من القرن العشرين وبقيت إلى درجة كبيرة دون تسوية
For these reasons, my delegation calls for a continuation of the Working Group's deliberations in addressing the unresolved issues and in narrowing our differences.
لهذه اﻷسباب، يدعو وفد بلدي إلى مواصلة مداوﻻت الفريق العامل في معالجة القضايا التي لم تحسم وفي تضييق شقة الخﻻفات
The Peace Agreement left unresolved the issue of the area of and around the town of Brcko.
وقد ترك اتفاق السﻻم قضية منطقة بلدة بركو وما حولها بدون حل
The main cause of the tension prevailing in the Aegean is the existence of unresolved problems between Turkey and Greece.
والسبب الرئيسي للتوتر السائد في منطقة بحر إيجه هو وجود مشاكل دون تسوية بين تركيا واليونان
Despite this, there were still unresolved environmental, legal and social issues relating to transit arrangements.
وبالرغم من ذلك، ﻻ تزال توجد مسائل بيئية وقانونية واجتماعية بدون حل فيما يتصل بترتيبات العبور
The status of three Hamas-affiliated Palestinian legislators from East Jerusalem, who were threatened with forcible transfer, has been unresolved since June 2010.
ومنذ حزيران/يونيه 2010، لم يحسم وضع ثلاثة نواب برلمانيين فلسطينيين تابعين لحماس من القدس الشرقية، تم تهديدهم بالنقل القسري
The unresolved legacy of the Korean War and related factors are central to understanding the intractability of the current human rights situation.
ومخلفات الحرب الكورية التي لم تسو بعد وما يتصل بها من عوامل تكتسي أهمية بالغة في فهم ما تنطوي عليه الحالة الراهنة لحقوق الإنسان من تعقيد
The topic remained the single most important unresolved area of electronic commerce and merited the Commission ' s attention.
ولا يزال هذا الموضوع أهم مجال وحيد لم يحسم في التجارة الإلكترونية ويستحق اهتمام اللجنة
The State party should take immediate and effective steps to investigate all unresolved cases of missing persons and bring perpetrators to justice.
وينبغي أن تتخذ الدولة الطرف خطوات فورية وفعالة للتحقيق في جميع حالات الأشخاص المفقودين التي لم تسو بعد وتقديم الجناة إلى العدالة
The College encouraged continued efforts, including assessing the significance of unresolved issues as well as examining ways in which such issues may be resolved, including through the operation of a reinforced system of ongoing monitoring and verification.
وشجعت على مواصلة تلك الجهود، بما في ذلك تقييم المسائل المعلقة المهمة وكذلك دراسة الطرق التي يمكن بها حل هذه المسائل، بما في ذلك تشغيل نظام معزز للرصد والتحقق المستمرين
Until there is agreement on unresolved issues from the Comprehensive Peace Agreement period(including oil revenue arrangements, the status of Abyei, border demarcation and citizenship), conflict between the Sudan and South Sudan will remain a threat.
وإلى حين التوصل لاتفاق بشأن المسائل العالقة من فترة اتفاق السلام الشامل(بما في ذلك الترتيبات المتعلقة بإيرادات النفط، ووضع أبيي، وترسيم الحدود، والجنسية)، فإن النزاع بين السودان وجنوب السودان سوف يظل يمثل تهديدا
that comprehensive monitoring reviews should be carried out once every three years, with annual reporting reserved for significant or urgent unresolved issues, in particular with respect to personnel policies.
قررت، عام ١٩٨٦، اﻻضطﻻع باستعراضات رصد شاملة مرة كل ثﻻث سنوات، مع اﻻكتفاء سنويا باﻹبﻻغ عن القضايا المعلقة الهامة أو الملحة، وﻻ سيما فيما يتصل بسياسات الموظفين
At the age of 20 I got pregnant and decided to have an abortion as I just knew that I wasn't capable of being a good mother as there was so many unresolved issues from my own childhood.”.
في سن العشرين، أصبحت حاملاً وقررت إجراء عملية إجهاض لأنني عرفت أنني لم أكن قادرًا على أن أكون أماً جيدة لأن هناك الكثير من القضايا التي لم تحل منذ طفولتي
Results: 1961, Time: 0.0606

Top dictionary queries

English - Arabic