Examples of using Were available in English and their translations into Arabic

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
In particular, we wish to express appreciation for the work carried out by the United Nations Volunteers, whose effective assistance and advice were available before and during the current year.
ونود خاصة الإعراب عن تقديرنا للعمل الذي يضطلع بـه متطوعو الأمم المتحدة، الذين ظلت مساعدتهم الفعالة ومشورتهم متوفرة قبل وأثناء السنة الحالية
In two countries, limited protections were available for prosecutors and law enforcement officials, both of whom were bound by their respective codes of conduct.
وفي بلدين اثنين تتاح حماية محدودة لأعضاء النيابة العامة وموظفي إنفاذ القانون، وهاتان الفئتان ملزمتان بمراعاة مدونة قواعد السلوك الخاصة بكل واحدة منها
land, often taken from churches and convents closed during the French Revolution, were available.
كانت المباني والأراضي، التي أخذت في كثير من الأحيان من الكنائس والأديرة مغلقة خلال الثورة الفرنسية، متوفرة
Antiretroviral drugs were available free of charge from Government-funded health centres, and were even being manufactured in Guyana,
كما أن مضادات فيروسات النسخ العكسي تتاح مجانا من مراكز الصحة الممولة من الحكومة، بل إنها تُصنَع في
Reports for all months were available by the end of the following month, except for a 1-month delay in July and December due to reconciliations.
أتيحت جميع التقارير الشهرية بنهاية الأشهر التالية لها، عدا حالتي تأخير لمدة شهر في تموز/يوليه وكانون الأول/ديسمبر، بسبب التسويات
the invitation to the Chairman of the Working Group would require extrabudgetary resources, and that such resources were available.
دعوة رئيس الفريق العامل ستتطلب موارد خارجة عن الميزانية، وأن هذه الموارد متوفرة
As stated in the report(para. 52), several forms of remedies were available to persons who claimed to have been victims of torture.
وكما أشار التقرير(الفقرة 52)، تتاح للأشخاص الذين يزعمون أنهم ضحايا للتعذيب عدة سبل انتصاف
Note that only those countries, whose responses to both the Basel Convention and EEC questions were available, were included in these tables and analysis.
ويلاحظ أن تلك البلدان هي فقط التي أتيحت ردودها على كل من أسئلة اتفاقية بازل وأسئلة اللجنة الاقتصادية لأوروبا وتم تضمينها في هذه الجداول وتحليلها
Plans were in place to complete the" A" cases by December 2004 and, if resources were available, also to complete the" B" cases.
ووُضِعت خطط للانتهاء من القضايا" ألِف" بحلول كانون الأول/ديسمبر 2004 والانتهاء من القضايا" باء" إذا كانت الموارد أيضا متوافرة
One of the requirements of the most recent national education plan was that materials advancing the equality objectives were available to teachers and pupils.
ومن مقتضيات أحدث خطة للتعليم الوطني أن تكون المواد التي تنهض بأهداف المساواة متوفرة للمعلمين والطﻻب
Some delegates cited the publications of the International Federation of Accountants, including ISAs, that were available to the public free of charge.
وأشار بعض المندوبين إلى منشورات الاتحاد الدولي للمحاسبين، بما فيها تلك المتعلقة بالمعايير الدولية لمراجعة الحسابات، التي تتاح للجمهور مجاناً
With regard to the funding of political parties that gave seats to women, each party had a policy on women, copies of which were available.
وفيما يتعلق بتمويل الأحزاب السياسية التي أعطت مقاعد للمرأة، توجد لكل حزب سياسة خاصة بالمرأة تتاح نُسخ منها
One representative commented that it would be easier to provide comments on the guidelines if they were available in all the official United Nations languages.
علق أحد الممثلين بقوله إنه سوف يكون من الأيسر تقديم التعليقات على المبادئ التوجيهية لو أنها أتيحت بجميع اللغات الرسمية للأمم المتحدة
UNIS continued its collaboration with the Internet team of OHCHR to ensure that press releases on human rights activities were available with links to the OHCHR site.
وواصلت تعاونها مع فريق المفوضية المسؤول عن الإنترنت لضمان توفير البيانات الصحفية عن الأنشطة المتعلقة بحقوق الإنسان عبر وصلات بموقع المفوضية السامية
She urged that an effort should be made to ensure that documents were available in accordance with the six-week distribution rule.
وحثت على بذل جهد لضمان توفير الوثائق وفقا لقاعدة التوزيع المسبق للوثائق بفترة ستة أسابيع
As at January 2004, 23 ICT system contracts were available to all field missions.
ومنذ كانون الثاني/يناير 2004، أتيح 23 عقدا من عقود نظم تكنولوجيا المعلومات والاتصالات لجميع البعثات الميدانية
More major contributors to peacekeeping were needed, in addition to increased engagement from existing contributors, to ensure that appropriate capabilities were available.
وأشار إلى ضرورة توفير المزيد من المساهمات الرئيسية لحفظ السلام، بالإضافة إلى زيادة المشاركة من المساهمين الحاليين، لضمان توفر الإمكانيات المناسبة
It submits that the author ' s witnesses were available to him, had he chosen to call them.
وتدعي أن شهود الشاكي كانوا متاحين لو أنه آثر استدعاءهم
The reduced requirements were attributable mainly to reduced acquisition of information technology spare parts since the spare parts were available from existing stocks.
يُعزى الانخفاض في الاحتياجات أساسا إلى انخفاض اقتناء قطع الغيار الخاصة بتكنولوجيا المعلومات نظرا لتوافر قطع الغيار من المخزونات الحالية
What had the Government done to ensure that comprehensive reproductive health services were available to all women?
وسألت عما فعلته الحكومة لضمان توفير خدمات الصحة الإنجابية الشاملة لجميع النساء?
Results: 1851, Time: 0.0698

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Arabic