WERE INEXTRICABLY LINKED in Arabic translation

[w3ːr ˌinik'strikəbli liŋkt]
[w3ːr ˌinik'strikəbli liŋkt]
ترتبط ارتباطا وثيقا
ترتبط ارتباطا لا ينفصم
مترابطان على نحو لا ينفصم

Examples of using Were inextricably linked in English and their translations into Arabic

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
Jordan recognized that environmental sustainability and poverty eradication were inextricably linked and that the difficult challenge of ending poverty required a balanced, integrated approach across the three dimensions of sustainable development(social, economic and environmental).
واستطردت قائلة إن الأردن يُقر بأن الاستدامة البيئية والقضاء على الفقر مرتبطان ارتباطاً وثيقاً ببعضهما البعض وإن التحدي الصعب المتمثل في القضاء على الفقر يتطلب اتباع نهج متكامل ومتوازن يشمل الأبعاد الثلاثة للتنمية المستدامة(البعد الاجتماعي والبعد الاقتصادي والبعد البيئي
Mr. Yamagiwa(Japan) said that the support account requirements for the period starting 1 July 1998 were inextricably linked to the issue of the phasing out of gratis personnel pursuant to General Assembly resolutions 51/243 and 52/220.
السيد ياماغيوا اليابان: قال إن احتياجات حساب الدعم للفترة التي تبدأ في ١ تموز/يوليه ١٩٩٨ ترتبط ارتباطا ﻻ ينفصم بمسألة اﻻستغناء التدريجي عن الموظفين المقدمين دون مقابل عمﻻ بقراري الجمعية العامة ٥١/٢٤٣ و ٥٢/٢٢٠
Since development, peace and security and human rights were inextricably linked, more resources should be devoted to development activities in order to strike a balance among those three pillars of the Organization ' s work.
ونظرا للترابط الوثيق بين التنمية والسلام والأمن وحقوق الإنسان، فإنه ينبغي تكريس مزيد من الموارد للأنشطة الإنمائية بغية تحقيق توازن فيما بين هذه الركائز الثلاث لعمل المنظمة
Adherence to international law and the rule of law were inextricably linked, and frequent violations thereof and lack of political will to adhere thereto impeded the establishment of international relations based strictly on the principles of law.
ويرتبط الالتزام بالقانون الدولي وسيادة القانون ارتباطا لا ينفصم، وتعوق عمليات انتهاكهما المتكررة وغياب الإرادة السياسية للالتزام بهما إقامة علاقات دولية تستند بشكل كامل إلى مبادئ القانون
Women ' s political participation and representation were inextricably linked to wider issues of economic empowerment; education and training; human rights; social attitudes; values; and social support systems.
فالمشاركة والتمثيل السياسيان للمرأة مرتبطان ارتباطا ﻻ ينفصم بالقضايا اﻷعم، قضايا التمكين اﻻقتصادي؛ والتعليم والتدريب؛ وحقوق اﻹنسان؛ والمواقف اﻻجتماعية؛ والقيم؛ ونظم الدعم اﻻجتماعي
security, human rights and development were inextricably linked and could only be achieved together.
السلام والأمن وحقوق الإنسان والتنمية مترابطة على نحو لا ينفصم ولا يمكن أن تحقق إلا مجتمعة
The family analogy had been used by Mr. Amartya Sen in the morning meeting, and was highly relevant in this regard, because ultimately the destinies of all human beings were inextricably linked, as in a family.
ويعتبر تجانس الأسرة الذي تكلم عنه السيد أمارتيا سن في جلسة الصباح شديد الأهمية في هذا الشأن، فمصائر البشر في نهاية الأمر واحدة بشكل لا فكاك منه، كما يحدث في الأسرة
Ms. Dornig(Liechtenstein) said that, given the importance of the early years of life for the child ' s development to adulthood, implementation of the Millennium Development Goals and respect for children ' s rights were inextricably linked.
السيدة دورنيغ(ليختنشتاين): قالت إنه نظرا لما للسنوات الأولى من حياة الأطفال وازدهارهم حتى يصلوا إلى سن البلوغ من أهمية، فإن تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية مرتبط ارتباطا وثيقا باحترام حقوق الطفل
Mr. Rahman(Bangladesh) said that his delegation agreed with the Special Rapporteur on contemporary forms of racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance that poverty and racism were inextricably linked.
السيد رحمن(بنغلادش): أعرب عن اتفاق وفد بلده مع المقرر الخاص المعني بالأشكال المعاصرة للعنصرية والتمييز العنصري وكراهية الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب، على أن الفقر والعنصرية مرتبطان ارتباطا لا ينفصم
the obligation to prosecute were inextricably linked.
الالتزام بالتسليم والالتزام بالمحاكمة مرتبطان ارتباطا وثيقا
However, the rights enshrined in article IV of the Treaty were inextricably linked to the disarmament and non-proliferation obligations contained in other articles and States parties could not choose to exercise certain rights while at the same time ignoring their associated duties.
غير أن الحقوق الواردة في المادة الرابعة من المعاهدة ترتبط ارتباطا وثيقا بنزع السلاح وبالالتزامات المتعلقة بعدم انتشار الأسلحة النووية الواردة في مواد أخرى، ويمكن للدول الأطراف ألا تختار ممارسة بعض الحقوق مع تجاهل الواجبات المرتبطة بها في الوقت نفسه
She added that children ' s nutrition levels were inextricably linked to women ' s nutrition, education and the care they provided to children, and welcomed a future opportunity to discuss the issue of how women ' s status impacted directly on the realization of the rights of children.
وأضافت أن مستويات سوء تغذية الأطفال ترتبط ارتباطا لا ينفصم بما تحصل عليه المرأة من تغذية ومن تعليم وبما تمنحه للأطفال من رعاية، وأعربت عن ترحيبها بأن تقوم في أي فرصة مقبلة بمناقشة مسألة الكيفية التي يؤثر بها وضع المرأة تأثيرا مباشرا على إعمال حقوق الطفل
aware that protection of the environment and sustainable development were inextricably linked to the protection of life in general and human life in particular, and that a protected global climate was essential to the survival of present and future generations.
حماية البيئة والتنمية المستدامة يرتبطان ارتباطا ﻻ ينفصم بحماية الحياة بوجه عام والحياة البشرية بوجه خاص، وأن حماية المناخ العالمي أمر ضروري لبقاء اﻷجيال الحالية والقادمة
As information and the press were inextricably linked, his delegation commended the Department for its observance of World Press Freedom Day in May and for pursuing its work in that area at a time when freedom of the press remained at risk.
وهناك صلة لا تنفصم بين الإعلام والصحافة، وبالتالي، فإن وفد توغو يثني على الإدارة إزاء احتفالها باليوم العالمي لحرية الصحافة في شهر أيار/مايو، وكذلك إزاء ما تضطلع به من أعمال في هذا المجال في وقت لا تزال فيه حرية الصحافة محفوفة بالمخاطر
Peace and security were inextricably linked to development. Although the Development Account was a suitable tool for coping with evolving development needs,
فثمة صلة لا تنفصم بين السلام والأمن من جهة والتنمية من جهة أخرى، وعلى الرغم من أن حساب التنمية أداة
acting as a facilitator in emergencies where peace-keeping, peacemaking and humanitarian issues were inextricably linked.
تكون مسائل حفظ السلم وصنع السلم والمسائل اﻻنسانية مترابطة ترابطا ﻻ فكاك له
One concept which was present in all United Nations initiatives on the issues of youth and ageing was that of individual lifelong development and the implicit recognition that health and well-being in later life were inextricably linked to opportunities and healthy development during the formative years.
ومن المفاهيم الموجودة في جميع مبادرات اﻷمم المتحدة المتعلقة بمسألتي الشباب والشيخوخة مفهوم تنمية قدرات الفرد مدى الحياة واﻻعتراف الضمني بأن الصحة والرفاهية في المراحل المتأخرة من العمر مرتبطتان ارتباطا وثيقا بالفرص المتاحة والتطور الصحي في المراحل التكوينية من العمر
The Third International Conference on SIDS and the designation of 2014 as the international year of SIDS should highlight the special needs and priorities of those nations, whose economic growth and development were inextricably linked to their inherent vulnerabilities, particularly rising sea levels.
وينبغي أن يبرز المؤتمر الدولي المعني بالدول الجزرية الصغيرة النامية وتحديد عام 2014 سنة دولية للدول الجزرية الصغيرة النامية الاحتياجات والأولويات الخاصة لتلك الدول، التي يرتبط نموها وتنميتها في المجال الاقتصادي ارتباطا وثيقا بأوجه الضعف المتأصلة فيها، ولا سيما ارتفاع مستويات البحر
In the 2000s, I joined my mother in the Green Belt Movement and witnessed the growth of the movement's advocacy activities, its expansion beyond Kenya and an extremely important growing consensus around the 2004 Nobel Peace Prize that she received-- that the environment, democracy and peace were inextricably linked.
في عام 2000، انضممت إلى أمي في حركة الحزام الأخضر وكنا شهوداً على نمو ونشر أنشطة الحركة، التي امتدت من كينيا وحققت توافقاً متزايداً في الآراء حول جائزة نوبل للسلام التي تسلمتها في 2004- البيئة والديمقراطية والسلام مرتبطون ارتباطاً وثيقاً
When we adopted the Statute, in 1998, we knew that the crimes to be dealt with by the Court-- genocide, crimes against humanity, war crimes and, indeed, the crime of aggression-- were inextricably linked to situations of armed or political conflict, and would thus give rise to controversial and strongly held views by all those affected.
وعندنا اعتمدنا النظام الأساسي في عام 1998، كنا نعلم أن الجرائم التي ستتصدى لها المحكمة- الإبادة الجماعية والجرائم ضد الإنسانية وجرائم الحرب، بل، وجريمة العدوان- ترتبط ارتباطا وثيقا بحالات الصراع المسلح أو الصراع السياسي، وبالتالي فإنها ستؤدي إلى ظهور آراء مثيرة للجدل ومبنية على قناعات راسخة لدى جميع المتأثرين بها
Results: 54, Time: 0.0837

Were inextricably linked in different Languages

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Arabic