WERE NOT BINDING in Arabic translation

[w3ːr nɒt 'baindiŋ]
[w3ːr nɒt 'baindiŋ]
غير ملزمة
لم تكن ملزمة

Examples of using Were not binding in English and their translations into Arabic

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
Nevertheless, the Group had been established in order to advise the Fifth Committee, not to deliberate in its place; consequently, its report should not be considered untouchable and its conclusions were not binding on Member States.
كما أن الفريق قد أنشئ بهدف إسداء المشورة إلى اللجنة الخامسة، لا لكي يجري المداولات بدلاً منها؛ ولذلك، ينبغي ألا ينظر إلى تقريره باعتبار أنه لا يمكن المساس به، كما أن الاستنتاجات التي خلص إليها ليست ملزمة للدول الأعضاء
Advisory opinions were not binding and therefore did not create rights
والفتاوى غير ملزمة ومن ثم لا تترتب عليها حقوق
the Philippines referred to the fact that numerous companies had signed voluntary codes of conduct which promised much in improved community relations and environmental management, but which were not binding and did not provide sanctions for breaches.
شركات عديدة قد وقعت على مدونات سلوك طوعية تعد بتحقيق تحسن كبير على صعيد العلاقات المجتمعية والإدارة البيئية، غير أن هذه المدونات ليست ملزمة ولا تنص على عقوبات في حال انتهاكها
submit a petition to the Commission, which acted solely as a mediator since its decisions were not binding.
يقدم التماسا إلى اللجنة التي تعمل في هذا الشأن كوسيط فحسب حيث أن قراراتها ليست ملزمة
In response to Mr. Yokota ' s question regarding the legal status of recommendations and comments of treaty bodies, Mr. Eide said that the general comments of treaty bodies were not binding but must be given" considerable weight".
ورداً على سؤال السيد يوكوتا بشأن الوضع القانوني للتوصيات والتعليقات الصادرة عن هيئات المعاهدات، قال السيد إيدي إن التعليقات العامة لهيئات المعاهدات ليست ملزمة إلا أنه يتعين منحها" أهمية كبيرة
The status referendums were not binding for the administering Power. They failed to educate the voters on the choices offered and only served to perpetuate the colonial situation.
وانتهت إلى القول بأن استفتاءات الوضع ليست مُلزِمة للدولة القائمة بالإدارة فلم تُفلِح في توعية الناخبين بشأن الخيارات المطروحة، بل اقتصرت على أن تكون أداة لإدامة حالة الاحتلال
pointed out that the draft norms were not binding and expressed the view that the working group had exceeded its mandate.
مشروع المعايير ليس ملزماً وارتأوا أن الفريق العامل قد تجاوز حدود ولايته
The decision noted that according to well-established jurisprudence of domestic courts, the Committee ' s Views were not binding and further stated that there was no link between the death of the authors ' son and brother and the service provided in prison.
وأشار هذا القرار إلى أن آراء اللجنة ليست ملزمة، وذلك بناءً على اجتهاد راسخ للمحاكم المحلية؛ وذكر أيضا أنه لا توجد صِلة بين وفاة إبن وشقيق أصحاب البلاغ والخدمات المقدمة في السجن
While he welcomed the contribution of the legal opinion given by the Legal Counsel in 2000 on the Parking Programme, he pointed out that such opinions were not binding.
ومع ترحيبه بالمساهمة التي مثلها الرأي القانوني الذي قدمه المستشار القانوني في سنة 2000 بشأن برنامج وقوف السيارات، أشار إلى أن مثل هذه الآراء ليست ملزمة
He noted that the guidelines on internally displaced persons mentioned in the text were not binding and the conclusion that an increasing number of States apply them was not convincing;
وأشار إلى أن المبادئ التوجيهية المذكورة في النص غير ملزِمة وأن الاستنتاج الذي مفاده أن عدداً متزايداً من الدول يطبق هذه المبادئ التوجيهية غير
that decisions of the Committee were not binding and that Austria was not required to comply with them.
قرارات اللجنة ليست ملزمة، وإن النمسا ليست ملزمة باتباعها
On 20 October 2011, the State party informed the Committee that according to the Constitutional Tribunal ' s jurisprudence, the Committee ' s Views were not binding, in the sense that they could not be directly implemented.
وفي 20 تشرين الأول/أكتوبر 2011، أبلغت الدولة الطرف اللجنة أنه بناءً على اجتهاد للمحكمة الدستورية فإن آراء اللجنة ليست ملزمة، من حيث إنها لا يمكن تنفيذها تنفيذاً مباشراً
The Association of Former Political Prisoners in Uruguay(CRYSOL) said that it was a source of concern that several high-ranking government officials and parliamentarians had claimed that the resolutions adopted by INDDHH were not binding and had minimized their importance.
وقالت رابطة أوروغواي للسجناء السياسيين السابقين إنه من المقلق أن العديد من المسؤولين الحكوميين والبرلمانيين أشاروا إلى أن قرارات المؤسسة الوطنية لحقوق الإنسان ليست ملزمة، مقللين من أهميتها(13
amendment of the Charter of the United Nations posed serious practical problems, General Assembly resolutions had the status of recommendations and were not binding, and Security Council resolutions could be binding if adopted under Chapter VII of the Charter which,
تعديل ميثاق اﻷمم المتحدة يطرح مشاكل عملية خطيرة، وأن قرارات الجمعية العامة لها مركز التوصيات وليست ملزمة، وأن قرارات مجلس اﻷمن يمكن أن تكون ملزمة إذا ما اتخذت بموجب
He assumed that the Gender Equality Commissioner ' s opinions were not binding, and therefore wondered what remedies were available to complainants, particularly as, while discrimination disputes could be settled by the courts or by conciliation under the Gender Equality Act and the Chancellor of Justice Act, both procedures were under-used.
وقال إنه يفترض أن آراء مفوض شؤون المساواة بين الجنسين غير ملزمة ولذلك فإنه يستفسر عن وسائل الانتصاف المتاحة لصاحبات الشكاوى، لا سيما أنه لا يتم استخدام كلا الإجراءين استخداما كافيا لأنه يمكن تسوية الخلافات المتعلقة بالتمييز في المحاكم، أو عن طريق المصالحة بموجب قانون المساواة بين الجنسين، أو من خلال قانون قاضي القضاة
which meant that General Assembly decisions on the matter were not binding on all entities of the United Nations system, it was not possible to speak of harmonization of conditions of service.
النظام الموحد، أي أن قرارات الجمعية العامة ليست ملزمة لجميع كيانات منظومة الأمم المتحدة، لا يمكن التحدث عن مواءمة شروط الخدمة
While it was true that the Advisory Council for Human Rights was presided over by the Minister of Justice and was not independent of the Government, and although its recommendations were not binding on the Government, he could not recall any occasion when the Council ' s advice had been rejected.
وعلى الرغم من كون المجلس اﻻستشاري لحقوق اﻹنسان تحت رئاسة وزير العدل وإنه غير مستقل عن الحكومة وكون توصياته غير ملزمة بالنسبة للحكومة، فإنه ﻻ يذكر حالة رفضت فيها مشورة المجلس
the review panel that had been established was not independent and its recommendations were not binding on the Government.
وليست هيئة اﻻستعراض المنشأة مستقلة، كما أن توصياتها غير ملزمة للحكومة
the development without delay of guidelines, saying that those under the Convention were not binding on non-parties to the Convention, were merely recommendations and were limited to wastes.
تلك المبادئ التوجيهية التابعة للاتفاقية غير مُلزِمة بالنسبة لغير الأطراف في الاتفاقية، وأنها مجرد توصيات وتقتصر على النفايات
It was felt that the current wording of draft article 33, according to which the findings of such a commission were not binding on the parties and the other procedures mentioned,
ورئي أن الصياغة الحالية لمشروع المادة ٣٣، التي تقضي بأن النتائج التي تتوصل اليها مثل هذه اللجنة ليست ملزمة لﻷطراف وتنص على
Results: 61, Time: 0.0733

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Arabic