WHILE DEALING in Arabic translation

[wail 'diːliŋ]
[wail 'diːliŋ]
أثناء التعامل
في الوقت الذي يتعامل
في الوقت الذي تتناول
أثناء تعامل
بينما يتاجر
عند تناول

Examples of using While dealing in English and their translations into Arabic

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
You do not have to possess deep knowledge of technology while dealing with Dr. Fone Toolkit.
لم يكن لديك لامتلاك المعرفة العميقة للتكنولوجيا أثناء التعامل مع أدوات Dr. Fone
If something goes wrong while dealing with Armaan Malik we could lose all that we have.
اذا حدث خطأما في التعامل مع(آرمان مالك)… يمكن ان نفقد كل ما لدينا
However, while dealing with administrative, legal and developmental issues, coordination still remains a challenge.
غير أن التنسيق لا يزال يشكل تحديا فيما يتعلق بمعالجة المسائل الإدارية والقانونية والإنمائية
My book acknowledges what I feel is one of the most profound issue while dealing with infertility.
يقر كتابي بما أشعر أنه واحد من أكثر المشكلات عمقًا أثناء التعامل مع العقم
However, WooCommerce requires some extra skills while dealing with hosting, domain, theme adjustments, and the likes.
ومع ذلك، تتطلب WooCommerce بعض المهارات الإضافية أثناء التعامل مع الاستضافة والمجال وتعديلات السمات وما شابه ذلك
Hand hygiene should be performed specifically as per WHO guidelines in conjunction with wearing PPE while dealing with patients.
يجب أن يتم تنفيذ نظافة الأيدي بشكل تام وفقاً لتوجيهات منظمة الصحة العالمية، بالتزامن مع ارتداء معدات الوقاية الشخصية أثناء التعامل مع المرضى
Work reducing tools and torches, while dealing with conduit and material parts to make products associated with electrical capabilities.
العمل على الحد من أدوات والمشاعل, أثناء التعامل مع أجزاء قناة والمواد لجعل المنتجات المرتبطة بالقدرات الكهربائية
You know how hard it is to mow Eddie Van Halen's lawn while dealing with a crying baby?
أتعرفون مدى صعوبة جز العشب لحديقة إيدي فان هيلين وأنت تتعامل مع طفل يبكي؟?
The same concept can be applied by the agents while dealing customer who has lost trust in your support rep.
نفس الفكرة يمكن تطبيقها من قبل وكلاء أثناء التعامل العملاء الذي فقد الثقة في rep
Diet for osteochondrosisWe are accustomed to change our diet, most often, while dealing with obesity or with diseases of.
النظام الغذائي لالتهاب العظم و الغضروفنحن معتادون على تغيير نظامنا الغذائي، في أغلب الأحيان، أثناء التعامل مع السمنة أو أمراض الجهاز
protocol for NGO ' s to adopt institutionally while dealing with the issues.
تتبعه المنظمات غير الحكومية، كمؤسسات، في تناولها لهذه القضايا
Did you know that many of them are infected with HIV in accidents with sharps while dealing with people who have AIDS.
هل تعلم أن العديد منهم مصاب بفيروس نقص المناعة البشرية في الحوادث مع الأدوات الحادة في التعامل مع الناس الذين لديهم مرض الإيدز
In practice, national laws do not clear state what principles should be based while dealing with some cases in the court.
ومن الناحية العملية، لا تنص القوانين الوطنية بوضوح على المبادئ التي يعمل بها عند تناول بعض القضايا في المحكمة
the application can balance resource consumption while dealing with increased workload.
انتظار، والتطبيق يمكن أن توازن بين استهلاك الموارد والتعامل مع عبء العمل المتزايد
My Government has had to address these multiple changes while dealing with natural disasters and carrying out a comprehensive programme of structural adjustment.
وقد كان على حكومتي أن تواجه هذه التغيرات المتعددة وهي تتعامل مع الكوارث الطبيعية وتضطلع ببرنامج شامل للتكيف الهيكلي
For instance, while dealing with losses, realising one's mistake quickly and exiting the position is important to curb a sizable loss.
على سبيل المثال، أثناء التعامل مع الخسائر، من المهم إدراك خطأ الشخص بسرعة والخروج من مكانه للحد من الخسارة الكبيرة
We strongly believe that, while dealing with an old problem, we are at a new and more promising stage of the debate.
فنحن نؤمن إيمانا قويا بأننا إذ نتناول مشكلة قديمة، فقد بلغنا مرحلة جديدة وواعدة في المناقشة
While dealing with the overall system of improved missile monitoring, this paper focuses on the indigenous development, production or modification of missiles.
ومع أن هذه الوثيقة تعالج النظام المحسن لرصد القذائف ككل، فهي تركز على تطوير القذائف أو إنتاجها أو تحويرها محليا
The jurisprudence of several human rights monitoring mechanisms has referred to the prohibition of torture while dealing with acts of enforced or involuntary disappearances.
لقد أشارت الأحكام والقرارات الصادرة عن العديد من آليات رصد حقوق الإنسان إلى حظر التعذيب أثناء تناولها لحالات الاختفاء القسري أو غير الطوعي
Our policy is to prevent, deter, halt and, where possible, eliminate proliferation programmes of concern, while dealing with their underlying causes.
وتتمثل سياستنا في منع وحظر ووقف وإذا أمكن القضاء على برامج الانتشار الداعية للقلق مع معالجة أسبابها الرئيسية
Results: 3422, Time: 0.0573

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Arabic