WHO CONTINUED in Arabic translation

[huː kən'tinjuːd]
[huː kən'tinjuːd]
الذين واصلوا
الذين استمروا
الذين يستمرون
الذي تابع
الذي واصل
الذين لا يزال

Examples of using Who continued in English and their translations into Arabic

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
This is especially true of children who continued development and growth of the organism.
هذا ينطبق بشكل خاص للأطفال الذين واصلوا تطوير ونمو الكائن الحي هذا
Before his death, he bequeathed his labors to the Pechersk monks, who continued his work.
قبل موته، ورث عماله لرهبان بيشيرسك، الذين واصلوا عمله
This led to an enormous drop in the numbers of students who continued to study.
وأدى ذلك إلى انخفاض هائل في أعداد الطلاب الذين استمروا في الدراسة
These notes were received by the claimants who continued to operate during Iraq's occupation of Kuwait.
وكان هؤلاء قد واصلوا مزاولة أعمالهم التجارية أثناء احتلال العراق للكويت
However, this figure includes students who continued their education in private schools, where data is not available.
غير أن هذا الرقم لا يشمل عدد الطلاب الذين واصلوا تعليمهم في المدارس الخاصة التي لا تتوفر بشأنها بيانات
This discovery barely affected the wild local wheeler-dealers, who continued to fire off their six-shooters like usual.
ذلك الاكتشاف لم يؤثر بشكل مباشر على الموزعين المحليين الذين استمروا في مناوشاتهم الدامية
For those who continued to serve in precarious conditions, every possible step should be taken to ensure their safety.
وينبغي اتخاذ جميع الخطوات الممكنة ضمانا ﻷمن أولئك الذين يواصلون خدمتهم في ظروف خطرة
She noted that there were two States in particular who continued not to accept this view.
وأشارت إلى وجود دولتين بالتحديد ما زالتا تعارضان هذا الرأي
She was a distinguished educator and teacher who continued to fulfill her educational mission faithfully till her last breath.
مربية ومعلمة لغة فرنسية متميزة، استمرت فى أداء رسالتها التعليمية بإخلاص حتى النفس الأخير
B Staff members with the highest number of citations who continued to contribute to professional journals after joining the United Nations.
(ب) الموظفون الذين نُقل عنهم أكبر عدد من الاستشهادات، وقد واصلوا الكتابة في مجلات متخصصة بعد الالتحاق بالأمم المتحدة
Such progress was welcomed by many development partners of the country, who continued to increase and improve their support to Haiti.
وقد لقي هذا التقدم ترحيب العديد من شركاء البلد الإنمائيين الذين واصلوا زيادة وتحسين دعمهم لهايتي
It established a comprehensive monitoring and reporting mechanism, containing a threat of measures against those who continued to commit violations.
وقد أنشأ آلية شاملة للرصد والإبلاغ، تتضمن تهديداً بتدابير تُتَّخَذُ ضد من يستمرون في ارتكاب الانتهاكات
The closures were affecting the mobility of UNRWA vehicles and staff, who continued to be attacked and harassed by Israeli forces.
وتؤثر عمليات الإغلاق على حركة مركبات الأونروا وموظفيها، حيث يستمر تعرضهم للهجمات والتحرش من قبل القوات الإسرائيلية
This paradoxical event suggests that those who quit smoked less, while those who continued to smoke moved to smoke more light cigarettes.
هذا الحدث المتناقض يؤكد أن الذين أقلعوا كانوا يدخنون بمعدل أقل، في حين أن أولئك الذين واصلوا التدخين انتقل إلى تدخين السجائر الأخف
Governments should give particular attention to female smallholders, who continued to have less access than men to resources and opportunities.
وينبغي على الحكومات أن توجه اهتماماً خاصاً للإناث بين أصحاب الحيازات الصغيرة فهن لا زلن يحصلن على قدر من الموارد والفرص يقل عما يحصل عليه الرجال
It deplored the unsatisfactory situation of women, who continued to face discriminatory practices, and called for a more targeted approach.
وأعربت عن استنكارها للوضع غير المُرضي الذي تعيشه النساء، اللاتي لا يزلن يواجهن ممارسات تمييزية، ودعت إلى اعتماد نهج أكثر استهدافاً
while in the barracks during the night, he was harassed by the guards, who continued to beat the detainees.
كان في الثكنات أثناء الليل، تعرض للمضايقة من الحراس الذين واصلوا ضرب المحتجزين
The Taliban warned the community not to use the health centre in the future and threatened staff who continued to work in the clinic.
وحذرت الطالبان المجتمع المحلي من استخدام المركز الصحي في المستقبل وهددت الموظفين الذين واصلوا العمل في العيادة
However, these changes were not immediately implemented by justice officials, who continued to view cases of family violence as private matters.
بيد أن هذه التعديلات لم تلق كلها صدى لدى العاملين في الجهاز القضائي، إذ استمروا في اعتبار حالات العنف العائلي مسألة خاصة
IDF soldiers responded by beating the protesters with the butts of their guns and separated them from the surveyors who continued with their work.
ورد جنود جيش الدفاع اﻹسرائيلي بضرب المتظاهرين بأعقاب البنادق وقاموا بإبعادهم عن المساحين الذين واصلوا عملهم
Results: 8562, Time: 0.0594

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Arabic