WITH THE PROCEDURES SET OUT in Arabic translation

[wið ðə prə'siːdʒəz set aʊt]
[wið ðə prə'siːdʒəz set aʊt]
للإجراءات المنصوص
للإجراءات المبينة
لﻹجراءات المبينة
with the procedures set out
to procedures indicated
with the procedures described
للإجراءات الواردة
للإجراءات المحددة
لﻻجراءات المبينة
لﻹجراءات الواردة
للاجراءات المبينة
لﻹجراءات المحددة
لﻻجراءات المحددة

Examples of using With the procedures set out in English and their translations into Arabic

{-}
  • Political category close
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
For example, the International Covenant on Civil and Political Rights(ICCPR) allows for derogation of the rights contained in the instrument, with specified exceptions, in times of public emergency, in accordance with the procedures set out in the instrument.
فعلى سبيل المثال، يسمح العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية بعدم التقيد بالحقوق الواردة في ذلك الصك، مع وجود استثناءات محددة في أوقات الطوارئ العامة، وفقا لﻹجراءات الواردة فيه
The unusual wish of a couple to assume as family name the surname of the wife could easily be taken into account by applying for a change of surname in accordance with the procedures set out in the Aliens Act.
ومن اليسير تلبية الرغبة غير المألوفة التي يبديها زوجان في أن يكون لقب الزوجة هو الاسم العائلي لهما وذلك بتقديم طلب لتغيير اللقب وفقاً للإجراءات المنصوص عليها في قانون الأجانب
Her delegation supported continued effort to enhance the Organization ' s capacity to prevent situations that posed a threat to peace and assist States in resolving disputes in accordance with the procedures set out in the Charter.
وقالت إن وفد بلدها يدعم الجهد المتواصل المبذول لتعزيز قدرة المنظمة على منع الحالات التي تشكل تهديدا للسلام وتساعد الدول على حل المنازعات وفقا للإجراءات المبينة في الميثاق
Each Annex I Party shall annually[report][transmit] to the secretariat in a standard format any adjustments to its commitment period reserve made in accordance with the procedures set out in(cross reference to the decision(s) on mechanisms).
على كل طرف مدرج في المرفق الأول أن[يبلغ][ينقل إلى] الأمانة سنويا، في استمارة نموذجية، أي تعديلات أدخلت على احتياطي فترة الالتزام الخاصة به وفقا للاجراءات المبينة في(يشار إلى المقرر(المقررات) المتعلقة بالآليات
In accordance with the procedures set out in the Agreement, the Council extended the membership, on a provisional basis, of a number of States and the European Community, during the second, third and fourth sessions of the Authority.
ووفقا لﻹجراءات المحددة في اﻻتفاق، فقد مدد المجلس عضوية عدد من الدول والمجموعة اﻷوروبية، على أساس، مؤقت خﻻل الدورات الثانية والثالثة والرابعة للسلطة
As for about 60 security internees held in midJune 2004, the Government reported that they were held in accordance with the procedures set out in section 6 of Coalition Provisional Authority(CPA) Memorandum Number 3 Revised.
وفيما يتعلق بنحو 60 محتجزاً أمنياً كان قد ألقي القبض عليهم في منتصف حزيران/يونيه 2004، أفادت الحكومة بأنهم محتجزون طبقا للإجراءات المنصوص عليها في القسم 6 من المذكرة رقم 3 المنقحة الصادرة عن سلطة الائتلاف المؤقتة
Neither the Legal and Technical Commission nor the Council will take any further action with respect to the applications concerned until any conflicts between applicants have been resolved in accordance with the procedures set out in this regulation.
ولا تتخذ اللجنة القانونية والتقنية أو المجلس أي إجراء آخر يتعلق بالطلبات المعنية حتى تسوى النزاعات بين مقدمي الطلبات وفقا للإجراءات المنصوص عليها في هذه المادة
During the fifty-third session of the General Assembly, in accordance with the procedures set out in paragraphs 9 to 12 of the same resolution, an amount of $5.6 million was credited back to Member States.
وخلال الدورة الثالثة والخمسين للجمعية العامة، أعيد مبلغ قدره 5.6 ملايين دولار إلى الدول الأعضاء، وفقا للإجراءات المنصوص عليها في الفقرتين 9 و 12 من القرار نفسه
In accordance with the procedures set out in the Institute ' s regulations, one instructor was dismissed without severance pay, three were suspended for eight days without pay and four received reprimands in writing.
ووفقاً للإجراءات المُحدّدة في أنظمة المعهد، فُصل أحد المعلمين من الخدمة دون صرف تعويض نهاية الخدمة، وأُوقف ثلاثة عن العمل لمدة ثمانية أيام دون أجر، وتلقى أربعة لفت نظر خطي
We give you the opportunity to opt out of our further use of your personally identifiable information, in accordance with the procedures set out in the section below,"Correcting or Changing Your Information.".
هذا ونمنحك الفرصة لإلغاء الاشتراك كي لا نستخدم معلوماتك الشخصية فيما بعد، وذلك وفقًا للإجراءات المنصوص عليها في القسم أدناه،"تصحيح معلوماتك أو تغييرها
In accordance with the procedures set out in the statute of the Joint Inspection Unit, as approved by the General Assembly in resolution 31/192, the Joint Inspection Unit reports annually to the Council on activities under the general responsibility of the Council.
طبقا لﻻجراءات الواردة في النظام اﻷساسي لوحدة التفتيش المشتركة، كما اعتمدته الجمعية العامة في قرارها٣١/١٩٢، تقدم وحدة التفتيش المشتركة تقريرا سنويا الى المجلس عن اﻷنشطة التي تدخل في نطاق المسؤولية العامة للمجلس
said that the submission of the construction proposal to the Advisory Committee was in line with the procedures set out in General Assembly resolution 37/237.
7/ A dd .8) إن تقديم اقتراح البناء إلى اللجنة الاستشارية يتفق مع الإجراءات الواردة في قرار الجمعية العامة 37/237
it may not be reconsidered at the same session, unless the Conference decides otherwise in accordance with the procedures set out in rule 33, paragraphs 1 and 2.
رفضه، لا يجوز إعادة النظر فيه في نفس الدورة ما لم يقرر المؤتمر خلاف ذلك عملاً بالإجراءات المنصوص عليها في الفقرتين 1 و2 من المادة 33
after which it shall be immediately decided in accordance with the procedures set out in rule 33, paragraphs 1 and 2.
يتم فوراً البتّ في المقترح عملاً بالإجراءات الواردة في الفقرتين 1 و2 من المادة 33
This Decree has been processed in accordance with the procedures set out in the 31 Agreement of October of 2016, of the Government Council, which establishes general instructions for the application of the legislative initiative procedure and the regulatory authority envisaged in the Law 50/ 1997, of 27 of November, of the Government.
تمت معالجة هذا المرسوم وفقًا للإجراءات المنصوص عليها في اتفاقية 31 لشهر أكتوبر 2016، الصادرة عن مجلس الحكومة، والتي تضع تعليمات عامة لتطبيق إجراء المبادرة التشريعية والسلطة التنظيمية المتوخاة في القانون 50/ 1997 الصادر عن 27 في تشرين الثاني(نوفمبر) للحكومة
This candidacy has been prepared in accordance with the procedures set out in article 36.4(a(i))
وقد تم الترشيح وفقا للإجراءات المبينة في المادة 36-4(أ'1') من نظام روما
In particular, it should strive to help the parties to a dispute to resolve it in accordance with the procedures set out in the Charter, emphasizing the recommendation that legal disputes should be referred to the International Court of Justice,
وينبغي له على وجه الخصوص أن يجهد في مساعدة الأطراف في المنازعات على حلها وفقا للإجراءات المنصوص عليها في الميثاق، مع التأكيد على التوصية بإحالة المنازعات القانونية إلى محكمة العدل الدولية كما ورد في الفقرة
is a Secretary-General ' s bulletin, which may be amended by the Secretary-General following consultation with the staff in accordance with the procedures set out in chapter VIII of the Staff Regulations and Rules, the statute adopts many provisions from the Staff Rules.
لﻷمين العام يجوز أن يعدلها اﻷمين العام عقب مشاورات مع الموظفين وفقا لﻹجراءات المبينة في الفصل الثامن من النظامين اﻷساسي واﻹداري للموظفين، فإن النظام اﻷساسي للمجلس يتضمن أحكاما عديدة مأخوذة من النظام اﻹداري للموظفين
Decides to appropriate, in accordance with the procedures set out in paragraph 11 of annex I to its resolution 41/213 of 19 December 1986, under section 3, Political affairs, of the programme budget for the biennium 2004-2005 an amount of 83,174,400 dollars for the United Nations Assistance Mission for Iraq and the United Nations Observer Mission in Bougainville;
تقرر أن تعتمد وفقا للإجراءات المبينة في الفقرة 11 من المرفق الأول لقرارها 41/213 المؤرخ 19 كانون الأول/ديسمبر 1986، في إطار الباب 3، الشؤون السياسية من الميزانية البرنامجية لفترة السنتين 2004-2005، مبلغا مقداره 400 174 83 دولار من أجل بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى العراق وبعثة مراقبي الأمم المتحدة في بوغانفيل
25 with respect to such applications only after overlapping claims between applicants have been resolved in accordance with the procedures set out in this regulation or the overlapping claims have not been resolved 180 days after the Secretary-General ' s notification to all applicants.
وفقا للمادتين 24 و 25 فيما يتعلق بتلك الطلبات إلا بعد حل تداخل المطالبات بين مقدمي الطلبات وفقا للإجراءات المنصوص عليها في هذا النظام أو إذا لم يتم حل تداخل المطالبات بعد 180يوما من إخطار الأمين العام لجميع مقدمي الطلبات
Results: 71, Time: 0.1007

With the procedures set out in different Languages

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Arabic