PROCEDURES SET OUT in Arabic translation

[prə'siːdʒəz set aʊt]
[prə'siːdʒəz set aʊt]
الإجراءات المنصوص
الإجراءات المبينة
الإجراءات الواردة
الإجراءات المحددة
اﻹجراءات المبينة
the procedures set out
the actions indicated
actions described
procedures described
اﻻجراءات المبينة
باﻹجراءات المبينة
الإجراءات الموضوعة

Examples of using Procedures set out in English and their translations into Arabic

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
In the formulation of these proposals, due consideration has been given to the procedures set out in paragraph 9 of annex I to General Assembly resolution 41/213 and in part C, paragraph 6, of the annex to resolution 42/211, which govern the contingency fund.
ولدى صياغة هذه المقترحات، تم إيلاء الاعتبار الواجب للإجراءات المبينة في الفقرة 9 من المرفق الأول من قرار الجمعية العامة 41/213، وفي الجزء جيم، الفقرة 6، من مرفق القرار 42/211، الذي ينظم صندوق الطوارئ
(i) Continuing restrictions on the exercise of the right of peaceful assembly, including increased constraints faced by civil society organizations, such as the slow progress in the registration of non-governmental organizations under the procedures set out in the law of 2003 on public associations;
(ط) استمرار التقييدات المفروضة على ممارسة الحق في التجمع السلمي، بما في ذلك زيادة المعوقات التي تواجهها منظمات المجتمع المدني، من قبيل بطء سير إجراءات تسجيل المنظمات غير الحكومية في ظل الإجراءات المحددة في قانون الجمعيات العامة لعام 2003
In the context of this report, we need to make sure that the negotiating process is open, transparent and inclusive and that it take place completely within the framework of and according to the procedures set out in decision 62/557.
وفي سياق هذا التقرير، علينا أن نتأكد من أن تكون عملية التفاوض مفتوحة وشفافة وشاملة وتتم بشكل كامل في إطار الإجراءات الواردة في المقرر 62/557 ووفقا لها
Requests the secretariat to implement, subject to available resources, the procedures set out in annex I to the present resolution for receiving nominations of emerging policy issues from stakeholders, screening them for completeness and prioritizing and assessing them for future consideration;
يطلب إلى الأمانة في حدود الموارد المتوافرة تنفيذ الإجراءات المبينة في المرفق الأول لهذا القرار من أجل تسلم ترشيحات قضايا السياسات العامة الناشئة من أصحاب المصلحة، وفرزها فيما يتعلق باكتمالها وتحديد أولوياتها وتقييمها من أجل النظر فيها مستقبلاً
With respect to the election of members of the Commission to be held in 2011, the Council agreed during the sixteenth session in 2010 that the procedures set out in document ISBA/13/C/6 must be applied strictly(ISBA/16/C/14, para. 13).
وبالنسبة لانتخاب أعضاء اللجنة المقرر إجراؤه في عام 2011، وافق المجلس خلال الدورة السادسة عشرة المعقودة في عام 2010 على وجوب تطبيق الإجراءات المنصوص عليها في الوثيقة(ISBA/13/C/6) تطبيقا صارما(ISBA/16/C/14، الفقرة 13
Staff are required to assume their responsibility for mobility by actively applying for vacancies and participating in the managed mobility programme in accordance with the timeframes and procedures set out in the policy.
يطلب من الموظفين أن يضطلعوا بمسؤوليتهم فيما يتعلق بالتنقل بأن يقوموا فعليا بتقديم طلبات لملء الوظائف الشاغرة والمشاركة في برنامج التنقل المنظم وفقا للجداول الزمنية والإجراءات المحددة في السياسة العامة
In the event of a disagreement between the Government and the United Nations Medical Director as to the degree of impairment for purposes of compensation, the procedures set out in paragraphs 14 and 15 above shall apply.
في حالة وجود اختﻻف في الرأي بين الحكومة والمدير الطبي لﻷمم المتحدة حول تحديد درجة العجز ﻷغراض التعويض، تطبق اﻹجراءات الواردة في الفقرتين ١٤ و ١٥ أعﻻه
The Ministers regretted unsubstantiated allegations of non-compliance with relevant instruments on weapons of mass destruction and called on States Parties to such instruments that make such allegations to follow procedures set out in those instruments and to provide necessary substantiation for their allegations.
أعرب الوزراء عن أسفهم للادعاءات غير الموثَّقة بعدم الامتثال للصكوك ذات الصلة بشأن أسلحة الدمار الشامل، ودعوا الدول الأطراف في هذه الصكوك التي تقدِّم هذه الادعاءات إلى اتباع الإجراءات الواردة في هذه الصكوك وتقديم الأسانيد الضرورية لإثبات ادعاءاتهم
terrorist organizations in accordance with the procedures set out under Section 11.
منظمات إرهابية بموجب الإجراءات المنصوص عليها في البند 11
were aimed at issues arising out of possible breaches of the rules and procedures set out in the Model Law, in which deadlines would be appropriate and necessary.
الناشئة عما يمكن أن يحدث من مخالفات للقواعد والإجراءات المبينة في القانون النموذجي، والتي تكون فيها المُهل ملائمة وضرورية
Social Council in considering applications from organizations of indigenous people to participate in the working group under the procedures set out in the annex to Commission resolution 1995/32;
يتعلق بالنظر في الطلبات المقدمة من منظمات السكان اﻷصليين لﻻشتراك في الفريق العامل بمقتضى اﻻجراءات المبينة في مرفق قرار اللجنة ٥٩٩١/٢٣
have agreed to consider this Convention as a legal basis for extradition in respect of the offences set forth in article 2 may consider utilizing the procedures set out in Annex III.
عملا بالفقرة 2 من هذه المادة، على اعتبار هذه الاتفاقية أساسا قانونيا لتسليم المجرمين في الجرائم المنصوص عليها في المادة 2، أن تنظر في استخدام الإجراءات الواردة في المرفق الثالث
However, in the spirit of good-neighbourliness and with environmental protection in mind, his delegation was prepared to accept the procedures set out in the draft articles, except for those described in article 33,
ومع ذلك فإن وفده على استعداد، بروح من حسن الجوار وآخذا الحماية البيئية بعين اﻻعتبار، ﻷن يقبل اﻹجراءات الواردة في مشاريع المواد،
The members and alternate members of the Disciplinary Board appointed by the Secretary-General, pursuant to the procedures set out in subparagraphs(c),(d) and(e) of the preceding paragraph must, as a minimum.
يجب أن تتوفر الكفاءات التالية في اﻷعضاء واﻷعضاء المناوبين لمجلس التأديب الذين يعينهم اﻷمين العام عمﻻ باﻹجراءات المبينة في الفقرات الفرعية ج(، و)د(، و)ﻫ من الفقرة السابقة
If, for any reason, the strict application of the assets freeze is thought to hinder the reconciliation programme, the Committee can authorize exemptions through the procedures set out in Security Council resolution 1452(2002), as modified by resolution 1735(2006).
وإذا خُيِّل لأحد، لأي سبب من الأسباب، أن التطبيق الصارم لتجميد الأصول يعرقل برنامج المصالحة، فإن اللجنة تستطيع أن تأذن بإعفاءات من خلال الإجراءات المنصوص عليها في قرار مجلس الأمن 1452(2002)، بصيغتها المعدلة بموجب القرار 1735(2006
Expresses its appreciation of the work of the Economic and Social Council in considering applications from organizations of indigenous people to participate in the working group under the procedures set out in the annex to Commission resolution 1995/32;
تعرب عن تقديرها لأعمال المجلس الاقتصادي والاجتماعي في مجال النظر في الطلبات الواردة من منظمات السكان الأصليين للمشاركة فـي الفريق العامل بموجب الإجراءات المبينة في مرفق قـرار اللجنة 1995/32
said that the submission of the construction proposal to the Advisory Committee was in line with the procedures set out in General Assembly resolution 37/237.
7/ A dd .8) إن تقديم اقتراح البناء إلى اللجنة الاستشارية يتفق مع الإجراءات الواردة في قرار الجمعية العامة 37/237
The representatives of France and Ireland expressed their satisfaction with the adherence to the procedures set out in Economic and Social Council resolution 1996/31, but found that the organization in question had shown no pattern of systematic abuse of its privileges.
وأعرب ممثﻻ فرنسا وأيرلندا عن ارتياحهما للتقيد باﻹجراءات المبينة في قرار المجلس اﻻقتصادي واﻻجتماعي ١٩٩٦/٣١، غير أنهما قاﻻ إنه لم يتبين أن المنظمة المعنية لم تدأب على إساءة استعمال امتيازاتها
The Committee will now write to the designating State(s) for the remaining 11, once again drawing attention to the procedures set out in paragraph 27 of resolution 1989(2011).
وستكتب اللجنة الآن إلى الدولة(الدول) صاحبة الاقتراح الرامي إلى الإدراج في القائمة فيما يخص الـ 11 اسما المتبقية، لافتة الانتباه مرة أخرى إلى الإجراءات المنصوص عليها في الفقرة 27 من القرار 1989(2011
Encourages organizations of indigenous people that are not already registered to participate in the working group, and that wish to do so, to apply for authorization in accordance with the procedures set out in the annex to Commission resolution 1995/32;
تشجع منظمات السكان الأصليين، التي لم تسجل بعد للمشاركة في الفريق العامل والتي ترغب في المشاركة، على طلب إذن بذلك بموجب الإجراءات المبينة في مرفق قرار اللجنة 1995/32
Results: 125, Time: 0.0788

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Arabic