PROCEDURES SET OUT in Russian translation

[prə'siːdʒəz set aʊt]
[prə'siːdʒəz set aʊt]
процедурами изложенными
процедуры изложенные
процедурам изложенным
процедур изложенных

Examples of using Procedures set out in English and their translations into Russian

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
Compensation/Jabr Al-Darar for other forms of loss and damage shall be addressed in accordance with the procedures set out in Article 58.
Компенсация/<< джабр эд- дарар>> за другие виды потерь и ущерба осуществляется в соответствии с процедурами, изложенными в статье 58.
The delegation of the United States did not consider that the track B had been completed in accordance with the criteria and procedures set out in Executive Body decision 1998/1.
Делегация Соединенных Штатов заявила, что не считает направление" В" завершенным в соответствии с критериями и процедурами, изложенными в решении Исполнительного органа 1998/ 1.
in accordance with the procedures set out in paragraph…;
в соответствии с процедурами, изложенными в пункте…;
parts shall be granted in accordance with the procedures set out in Appendix 2, Chapter 3.
предметов оборудования или частей предоставляются в соответствии с процедурами, изложенными в главе 3 добавления 2.
Article 13 of the Convention cannot be interpreted as providing an obligation on the secretariat to act as an intermediary in the procedures set out in the Convention;
Статья 13 Конвенции не может быть истолкована как возлагающая на секретариат обязанность действовать в качестве посредника в процедурах, изложенных в Конвенции;
However, article 13 of the Convention cannot be interpreted as providing an obligation on the secretariat to act as an intermediary in the procedures set out in the Convention.
Вместе с тем статья 13 Конвенции не может быть истолкована так, как если бы она возлагала на секретариат обязанность действовать в качестве посредника в процедурах, изложенных в Конвенции.
In such a case, the procedures set out in Schedule 7 annexed to this Agreement shall apply.
В этом случае применяются процедуры, предусмотренные в перечне 7, прилагаемом к настоящему Соглашению.
the Commission shall undertake each year the procedures set out in this conservation measure in respect of adding
Комиссия каждый год следуют процедурам, установленным в этой мере по сохранению в отношении включения
In reaching that decision, the procuring entity shall apply only the criteria and procedures set out in the invitation to pre-qualify
При принятии такого решения закупающая организация использует только те критерии и процедуры, которые указаны в приглашении к предквалификационному отбору
Nominations for these positions will follow the procedures set out in document TRADE/R.650/Rev.2 approved by the CTIED in June 2000.
Назначения на эти должности будут осуществляться на основании процедур, которые излагаются в документе TRADE/ R. 650/ Rev. 2, утвержденном КРТПП в июне 2000 года.
A criminal matter has been initiated pursuant to the procedures set out in the Criminal Procedure Code of the Republic of Latvia, or.
Уголовное дело было возбуждено в порядке, установленном в уголовно-процессуальном кодексе Латвийской Республики, или.
If this is the case, the procedures set out between the arrest and the second phase of interviews should be repeated.
Если дело обстоит именно так, процедуры, установленные между арестом и посторным допросом, должны быть повторены.
The procedures set out in General Assembly resolution 41/213 on the treatment of that issue should be strictly adhered to.
Следует строго придерживаться процедур, определенных в резолюции 41/ 213 Генеральной Ассамблеи и касающихся данной проблемы.
Comparative analysis of submissions in accordance with the criteria and procedures set out in the solicitation documents for the purpose of the ascertainment of the successful submission.
Сравнительный анализ представлений в соответствии с критериями и процедурами, указанными в тендерной документации, с целью определения выигравшего представления.
The parties must follow the procedures set out for this purpose in the treaty
Участники должны следовать процедуре, предусмотренной для этих целей в договоре,
Audit Arrangements: The Audit will be conducted in accordance with the established UNDP procedures set out in the Programming and Finance manuals by the legally recognized auditor.
Аудит: Аудит будет проводиться в соответствии с процедурами, установленными в Руководстве по программированию и финансам, юридически признанным аудитором.
Iii dimensioning shall be based on the procedures set out in a recognised regulatory framework e.g. Middendorf, Kusk-Jensen.
Iii определение размеров должно быть основано на процедурах, установленных в признанных нормативных документах например, Миддендорф, Куск- Дженсен.
which supersede the procedures set out in the guidelines in resolution A.72017.
которые подменяют процедуры, сформулированные в руководстве, содержащемся в резолюции A. 72017.
Both countries continue to apply the principles and procedures set out in resolution V/22 of the Fifth United Nations Conference on the Standardization of Geographical Names, on Aboriginal/native geographical names.
Обе страны продолжают применять принципы и процедуры, установленные в резолюции V/ 22 пятой Конференции Организации Объединенных Наций по стандартизации географических названий по вопросу о языках коренных/ местных народов.
The accounts receivable should be reviewed in accordance with the procedures set out in the United Nations Accounting Manual, and corrective action should
Дебиторская задолженность должна рассматриваться в соответствии с процедурами, определенными в Руководстве по бухгалтерскому учету Организации Объединенных Наций,
Results: 215, Time: 0.1048

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Russian