Examples of using
In accordance with the procedure set out
in English and their translations into Arabic
{-}
Colloquial
Political
Ecclesiastic
Ecclesiastic
Computer
(e) Confirm the understanding of the Committee that the risk management evaluation required under paragraph 8 of Article 8 of the Convention is to be prepared in accordance with the procedure set outin paragraph 7(a) of Article 8 of the Convention
(ﻫ) يؤكد فهم اللجنة بأن تقييم إدارة المخاطر المطلوب بمقتضى الفقرة 8 من المادة 8 من الاتفاقية سيعد وفقاً للإجراء المحدد في الفقرة 7(أ)
In accordance with the procedure set outin article 43, paragraph 4, of the Convention, the Secretary-General, in a note verbale dated 2 September 2002 invited the States parties to submit their nominations for the election of five members of the Committee within two months, i.e. by 2 November 2003.
وعملاً بالإجراء المنصوص عليه في الفقرة 4 من المادة 43 من الاتفاقية، دعا الأمين العام، في مذكرة شفوية مؤرخة في 2 أيلول/سبتمبر 2002 الدول الأطراف إلى تقديم ترشيحاتها لانتخاب أعضاء اللجنة الخمسة في غضون شهرين، أي بحلول 2 تشرين الثاني/نوفمبر 2003
In accordance with the procedure set outin article 43, paragraph 4, of the Convention, the SecretaryGeneral, in a note verbale dated 25 August 2000, invited the States parties to submit their nominations for the election of five members of the Committee within two months, i.e. by 25 October 2001.
وعملاً بالإجراء المنصوص عليه في الفقرة 4 من المادة 43 من الاتفاقية، دعا الأمين العام، في مذكرة شفوية مؤرخة في 25 آب/أغسطس 2000، الدول الأطراف إلى تقديم ترشيحاتها لانتخاب أعضاء اللجنة الخمسة في غضون شهرين، أي بحلول 15 تشرين الأول/أكتوبر 2001
salary(excluding post adjustment and other allowances) from each staff member, unless the staff member expressly opts out of the mechanism in accordance with the procedure set outin paragraph 10 of the present circular.
لكل موظف، ما لم ينسحب الموظف صراحة من الآلية وفقا للإجراء المبين في الفقرة 10 من هذا التعميم
In particular, they committed to'strive to ensure that few, if any, States Parties will feel compelled to request an extension in accordance with the procedure set outin Article 5, paragraphs 3 to 6 of the Convention ' (Nairobi Action Plan Action 27 refers).
وبشكل خاص تعهّدت ب " السعي حثيثاً إلى ضمان ألا تضطر إلا قلّة من الدول الأطراف، إن وُجِدت أصلاً، إلى طلب تمديد المهل المحددة وفقاً للإجراءات المبيّنة في الفقرات 3 إلى 6 من المادة 5 من الاتفاقية"(خطة عمل نيروبي، الإجراء رقم 27
In accordance with the procedure set outin document S/2010/507, at the request of Member States and with the concurrence of the Security Council, all items identified in paragraph 4 of document S/2011/10 as subject to deletion in 2011 will remain on the list of items of which the Council is seized for one additional year.
وعملا بالإجراء المحدد في الوثيقة S/2010/507، وبناء على طلب الدول الأعضاء وموافقة مجلس الأمن، فإن جميع البنود المحددة في الفقرة 4 من الوثيقة S/2011/10 بوصفها عرضة للحذف في عام 2011 ستظل لمدة سنة إضافية في قائمة البنود التي ينظر فيها المجلس
In accordance with the procedure set outin the note by the President of the Security Council dated 26 July 2010(S/2010/507)(S/2010/507), all items subject to deletion in 2011 remained on the list of items of which the Council is seized for one additional year(see S/2011/10/Add.9).
وعملا بالإجراء المنصوص عليه في مذكرة رئيس مجلس الأمن المؤرخة 26 تموز/يوليه 2010(S/2010/507)، تم الاحتفاظ لمدة سنة إضافية في قائمة البنود المعروضة على مجلس الأمن بجميع البنود التي يمكن أن تُحذف في عام 2011(انظر S/2011/10/Add.9
In accordance with the procedure set outin document S/1996/704, a Member State notified the Secretary-General on 3 November 2003 of its wish to have items 2, 3 and 8 above(" The India-Pakistan question"," The Hyderabad question" and" The situation in the India/Pakistan subcontinent", respectively) retained on the list of matters of which the Security Council is seized.
وعملا بالإجراء المبين في الوثيقة S/1996/704 أخطرت دولة عضو الأمين العام في 3 تشرين الثاني/نوفمبر 2003 برغبتها في الإبقاء على الاحتفاظ بالبنود 2 و 3 و 8 أعلاه(" المسألة الهندية الباكستانية" و" مسألة حيدر آباد"، و" الحالة في شبه القارة الهندية الباكستانية" على التوالي) ضمن قائمة المسائل المعروضة على مجلس الأمن
Amendments to Annexes A[, B[or…]] to this Protocol shall enter into force[in accordance with the procedure set outin Article 20][for all Parties to this Protocol six months after the date of the communication by the Depositary to such Parties of the adoption of the annex or adoption of the amendment to the annex].
وفقاً للإجراء المنصوص عليه في المادة 20 لهذا البروتوكول، يبدأ نفاذ التعديلات المدخلة على المرفقات ألف[أو باء[أو…]][بالنسبة إلى جميع الأطراف في هذا البروتوكول بعد انقضاء ستة أشهر على تاريخ إبلاغ الوديع هذه الأطراف باعتماد المرفق أو باعتماد التعديل المدخل على المرفق
The seven members whose terms expired at the end of three years and the seven members whose terms expired at the end of six years were determined by the Meeting of States Parties in accordance with the procedure set outin document SPLOS/L.3/Rev.1 of 31 July 1996, consistent with article 5, paragraph 2, of the Statute.
حدد اجتماع الدول الأطراف الأعضاء السبعة الذين تنتهي فترة عضويتهم بانتهاء ثلاث سنوات، والأعضاء السبعة الذين تنتهي فترة عضويتهم بانتهاء ست سنوات، وذلك وفقا للإجراءات المنصوص عليها في الوثيقة SPLOS/L.3/Rev.1 المؤرخة 31 تموز/يوليه 1996، بما يتفق مع أحكام الفقرة 2 من المادة 5 من النظام الأساسي
neither the author, nor her representative ever submitted a request to the head of the Naturalization Board in accordance with the procedure set out by Latvian law, indicating for what she intended to use the materials related to her naturalization examination.
صاحبة البلاغ وممثلها لم يقدما إطلاقاً طلباً إلى رئيس مجلس شؤون الجنسية وفقـاً للإجـراء المنصـوص عليـه في القانون اللاتفي، لبيان الغرض من استخدام الوثائق المتعلقة بامتحان لطلب الجنسية
Underlines the importance of effective participation by indigenous representatives in the working group, and encourages organizations of indigenous people that are not already registered to participate and wish to do so to apply for authorization in accordance with the procedure set outin the annex to Commission on Human Rights resolution 1995/32;
تؤكد أهمية اشتراك ممثلي السكان اﻷصليين اشتراكا فعاﻻ في الفريق العامل، وتشجع منظمات السكان اﻷصليين التي لم تُسجل بعد لﻻشتراك وترغب في ذلك، على أن تقدم طلبا للحصول على إذن وفقا لﻹجراء المبيﱠن في مرفق قرار لجنة حقوق اﻹنسان ١٩٩٥/٣٢
further elaborated upon by paragraphs 1 and 2 of resolution 1425(2002) do not apply to supplies of technical assistance to Somalia solely for the purposes set out in paragraph 5 above which have been exempted from those measures in accordance with the procedure set outin paragraphs 11(b)
لا تنطبق على لوازم المساعدة التقنية المقدمة إلى الصومال فقط للأغراض الواردة في الفقرة 5 أعلاه، والتي استثنيت من تلك التدابير وفقا للإجراء الوارد في الفقرتين 11(ب)
The Commission on Narcotic Drugs, at its reconvened fifty-sixth session, and the Commission on Crime Prevention and Criminal Justice, at its reconvened twenty-second session, elected Reza Najafi, Islamic Republic of Iran, and Ignacio Baylina Ruiz, Spain, co-chairs of the working group, in accordance with the procedure set outin Commission on Narcotic Drugs resolution 52/13 and Commission on Crime Prevention and Criminal Justice resolution 18/3.
انتخبت لجنة المخدِّرات في دورتها السادسة والخمسين المستأنفة، ولجنة منع الجريمة والعدالة الجنائية في دورتها الثانية والعشرين المستأنفة، رضا نجفي، جمهورية إيران الإسلامية، وإغناثيو بايلينا رويث، إسبانيا، رئيسَيْن متشاركَيْن للفريق العامل، وفقاً للإجراء المبيَّن في قرار لجنة المخدِّرات 52/13، وقرار لجنة منع الجريمة والعدالة الجنائية 18/3
Invites Member States to consider, as appropriate, expanding the list of substances under international control that are frequently used in the illicit manufacture of narcotic drugs and psychotropic substances, in accordance with the procedure set outin article 12 of the 1988 Convention and taking into account the actions recommended by competent national authorities in relation to the limited international surveillance list;
تدعو الدول الأعضاء إلى النظر، حسب الاقتضاء، في توسيع قائمة المواد الخاضعة للمراقبة الدولية والتي يكثر استخدامها في صنع المخدرات والمؤثرات العقلية على نحو غير مشروع، وفقا للإجراء المبين في المادة 12 من اتفاقية سنة 1988 ومع مراعاة الإجراءات التي توصي بها السلطات الوطنية المختصة في ما يتعلق بالقائمة المحدودة للمراقبة الدولية
In a decision dated 14 March 2008, the court refused to initiate civil proceedings, although the author claims that she had not requested the court to start civil proceedings but to recognize, in accordance with the procedure set outin chapter 7 of the Procedural Executive Code of the Republic of Belarus on Administrative Offences, that the actions(and omissions to act) of the detention facility staff violated her rights.
وفي قرار مؤرخ 14 آذار/مارس 2008، رفضت المحكمة إقامة إجراءات مدنية، على الرغم من أن صاحبة البلاغ تدعي بأنها لم تطلب من المحكمة مباشرة إجراءات مدنية، ولكنها طلبت الاعتراف، وفقا للإجراءات الواردة في الفصل 7 من القانون التنفيذي الإجرائي لجمهورية بيلاروس بشأن الجرائم الإدارية، بأن إجراءات موظفي مرفق الاحتجاز(وعدم اتخاذهم إجراءات) شكلت انتهاكا لحقوقها
5 of resolution 733(1992) and further elaborated upon by paragraphs 1 and 2 of resolution 1425(2002) do not apply to supplies of technical assistance to Somalia solely for the purposes set out in paragraph 5 above which have been exempted from those measures in accordance with the procedure set outin paragraphs 11(b) and 12 of resolution 1772(2007);
لا تنطبق على لوازم المساعدة التقنية التي يجري تقديمها حصرا إلى الصومال من أجل الأغراض المذكورة في الفقرة 5 أعلاه، والتي تستثنى من تلك التدابير وفقا للإجراء المنصوص عليه في الفقرتين 11(ب) و 12 من القرار 1772(2007)
further elaborated upon in paragraphs 1 and 2 of resolution 1425( 2002) of 22 July 2002 do not apply to supplies of technical assistance to Somalia solely for the purposes set out in paragraph 5 above, which have been exempted from those measures in accordance with the procedure set outin paragraphs 11( b) and 12 of resolution 1772( 2007)
المؤرخ 22 تموز/يوليه 2002 لا تنطبق على لوازم المساعدة التقنية المقدمة إلى الصومال فقط للأغراض الواردة في الفقرة 5 أعلاه، والتي استثنيت من تلك التدابير وفقا للإجراء الوارد في الفقرتين 11(ب) و 12 من القرار 1772(2007)
To address this challenge, in the Nairobi Action Plan, the States Parties decided to" intensify and accelerate efforts to ensure the most effective and most expeditious possible fulfilment of Article 5(1) mine clearance obligations in the period 2005-2009" and to" strive to ensure that few, if any, States Parties will feel compelled to request an extension in accordance with the procedure set outin Article 5, paragraphs 3-6 of the Convention.".
وبغية التصدي لهذا التحدي، قررت الدول الأطراف، في إطار خطة عمل نيروبي،" تكثيف وتعجيل الجهود لضمان الوفاء بالتزامات إزالة الألغام خلال الفترة 2005-2009 المنصوص عليها في الفقرة 1 من المادة 5 بأقصى قدر ممكن من الفعالية والسرعة" و" السعي حثيثاً إلى ضمان ألا تضطر إلا قلة من الدول الأطراف، إن وجدت أصلاً، إلى طلب تمديد المهل المحددة وفقاً للإجراءات المبينة في الفقرات من 3 إلى 6 من المادة 5 من الاتفاقية"([34]
The following items are items which were identified in document S/2008/10 as subject to deletion in the year 2008 and which, in the absence of a request to retain received by 29 February 2008, have been deleted from the list of matters of which the Security Council is seized, in accordance with the procedure set outin document S/2006/507(the item numbers correspond to the list contained in paragraph 2 of document S/2008/10): 29, 33, 60, 61 and 63.
وردت البنود التالية في الوثيقة S/2008/10 باعتبارها بنودا خاضعة للحذف في عام 2008، ونظرا لعدم تلقي طلب بالاحتفاظ بها حتى 29 شباط/فبراير 2008، فقد حُذفت من قائمة المسائل المعروضة على مجلس الأمن، وفقا للإجراء المحدد في الوثيقة S/2006/507()(وتناظر أرقام البنود الأرقام في القائمة الواردة في الفقرة 2 من الوثيقة S/2008/10): وهي 29 و 33 و60 و61 و 63
عربى
Български
বাংলা
Český
Dansk
Deutsch
Ελληνικά
Español
Suomi
Français
עִברִית
हिंदी
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
Italiano
日本語
Қазақ
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Nederlands
Norsk
Polski
Português
Română
Русский
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Tagalog
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文