WITH THE PRINCIPLES SET OUT in Arabic translation

[wið ðə 'prinsəplz set aʊt]
[wið ðə 'prinsəplz set aʊt]
للمبادئ الواردة
للمبادئ المبينة
للمبادئ المنصوص
للمبادئ المحددة

Examples of using With the principles set out in English and their translations into Arabic

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
(c) Calls upon the Government of the United States to publish without delay, and to the fullest extent possible, in accordance with the principles set out in the present report, the Senate Select Committee on Intelligence report into the CIA ' s secret detention and interrogation programme;
(ج) يهيب بحكومة الولايات المتحدة أن تنشر دون تأخير، وعلى أتم وجه ممكن، وفقاً للمبادئ المحددة في هذا التقرير، تقرير لجنة مجلس المستشارين المختارة المعنية بالمخابرات بشأن برنامج وكالة المخابرات المركزية المتعلق بالاحتجاز السري والاستجواب
The Panel has considered the sufficiency of the evidence presented to the Panel so as to support the assertions as to the amounts spent in funding relevant direct losses in each year of the expenditure period, in accordance with the principles set out in paragraphs 26 to 31 above.
نظر الفريق في كفاية الأدلة المقدمة إليه بغية دعم التصريحات المتعلقة بالمبالغ المنفقة في تمويل الخسائر المباشرة ذات الصلة خلال كل سنة من سنوات فترة الإنفاق، وفقاً للمبادئ الواردة في الفقرات 26 إلى 31 أعلاه
These urgent measures shall be followed by legislative or other reforms permanently governing the storage and preservation of and access to the archives in accordance with the principles set out below; specific measures shall be taken in the case of archives containing names in accordance with principle 18.
تعقب هذه التدابير الطارئة إصﻻحات تشريعية أو إصﻻحات أخرى تنظم بصورة دائمة تخزين هذه السجﻻت وحفظها والوصول إليها وفقاً للمبادئ المبينة أدناه؛ وتُتخذ تدابير خاصة بشأن السجﻻت اﻹسمية عمﻻً بالمبدأ ٨١
Consistent with the principles set out in regulation 5.12 and except as otherwise provided in rule 105.16, procurement contracts shall be awarded on the basis of effective competition, and to this end the competitive process shall, as necessary, include.
وفقا للمبادئ المنصوص عليها في البند 5-12، وباستثناء ما نص عليه خلافا لذلك في القاعدة 105-16، تمنح عقود الشراء على أساس المنافسة الفعلية. وتحقيقا لهذه الغاية، تشمل إجراءات المنافسة ما يلي حسب الاقتضاء
We take this opportunity to ask the United Nations system to strengthen its leadership of the coordination of humanitarian assistance and, eventually, of reconstruction, in accordance with the principles set out in the Charter of the United Nations.
ونغتنم هذه الفرصة لمطالبة منظومة الأمم المتحدة بتعزيز قيادتها لتنسيق المساعدات الإنسانية وإعادة الإعمار في نهاية المطاف، وفقا للمبادئ الواردة في ميثاق الأمم المتحدة
The Organization shall take full advantage of the facilities of the Common Fund for Commodities, including, if applicable, entering into a mutually acceptable agreement with the Common Fund in accordance with the principles set out in the agreement establishing the Common Fund for Commodities.
تعمل المنظمة على الاستفادة استفادة تامة من تسهيلات الصندوق المشترك للسلع الأساسية، بما في ذلك، حسب الاقتضاء، الدخول معه في اتفاقات مقبولة للطرفين وفقاً للمبادئ المبينة في اتفاق إنشاء الصندوق المشترك للسلع الأساسية
Council to adopt the recommendation in paragraph 59(a) below, in accordance with the principles set out in paragraphs 17 to 23 and 34 and 35 above.
أدناه، وفقا للمبادئ الواردة في الفقرات 17 إلى 23 و 34 و 35 أعلاه
Joint commissions shall be established at all levels. Their first task will be to determine on the ground the Lines of Separation in accordance with the principles set out in paragraph 4.
تنشأ لجان مشتركة على جميع المستويات، ويتمثل عملها اﻷول في أن تحدد على الطبيعة خطوط العزل وفقا للمبادئ المنصوص عليها في الفقرة ٤
We also actively participate in various global, regional and subregional fisheries management organizations and arrangements, in accordance with the principles set out in the United Nations Convention on the Law of the Sea.
ونشارك كذلك بنشاط في مختلف منظمات وترتيبات إدارة مصائد الأسماك العالمية والإقليمية ودون الإقليمية، وفقا للمبادئ الواردة في اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار
which cultivates relationships based on respect and equality both among individuals, and between individuals and the State, in accordance with the principles set out in articles 8 and 9 of the Constitution.
بين الأفراد وبين السلطات العمومية والأفراد على أساس الاحترام والمساواة وفقاً للمبادئ المنصوص عليها في المادتين 8 و9 من الدستور
particularly the developed space Powers, would participate in the promotion of international cooperation in outer space in accordance with the principles set out in the declaration.
وخاصة الدول الفضائية المتقدمة، في تعزيز التعاون الدولي في الفضاء الخارجي وفقا للمبادئ الواردة في المشروع
An interim independent assessment of all functioning aspects of the system should therefore be carried out to take stock and ensure that the system was operating in accordance with the principles set out in General Assembly resolution 61/261.
ومن ثم يعد تقييم مرحلي مستقل لجميع جوانب أداء النظام من أجل تقييم عمل النظام وضمان تنفيذه وفقا للمبادئ المنصوص عليها في قرار الجمعية العامة 61/261
During that period, my Special Representative would continue to exercise his good offices to facilitate, in consultation with the Government of Rwanda, the process of national reconciliation, in accordance with the principles set out in the Arusha peace agreements.
وخﻻل تلك الفترة، سيواصل ممثلي الخاص ممارسة مساعيه الحميدة من أجل تسهيل، بالتشاور مع حكومة رواندا، عملية المصالحة الوطنية، وفقا للمبادئ المنصوص عليها في اتفاقات أروشا للسلم
as the record showed, for the United Kingdom the wishes of the peoples concerned, exercised in accordance with the principles set out in the Charter of the United Nations and in other international treaties, were of paramount importance.
المملكة المتحدة تولي أكبر الأهمية لرغبات الشعوب المعنية التي تمارَس وفقا للمبادئ المنصوص عليها في ميثاق الأمم المتحدة والمعاهدات الدولية الأخرى
The Panel finds that in accordance with the principles set out in section IV. A above, the Claimant ' s introduction of this new claim in its response to the article 34 notification is not admissible.
ويرى الفريق، بناء على المبادئ المنصوص عليها في الفرع رابعاً- ألف أعلاه، أن هذه المطالبة الجديدة التي قامت الجهة المطالبة بتقديمها لدى ردها على الإشعار المنصوص عليه في المادة 34 غير جائزة القبول
These principles are consistent with the principles set out in the Biketawa Declaration(Forum Leaders 2000)
وهذه المبادئ تتماشى مع المبادئ الواردة في إعلان بيكيتاوا(منتدى القادة عام 2000)
The State party should ensure that all tribunals and courts in Ethiopia operate in accordance with the principles set out in article 14 of the Covenant and paragraph 24 of the Committee ' s general comment No. 32(2007).
ينبغي للدولة الطرف أن تكفل التزام جميع المحاكم والمحاكم المتخصصة في إثيوبيا بالمبادئ المنصوص عليها في المادة 14 من العهد وبالفقرة 24 من التعليق العام للجنة رقم 32(2007
In line with the principles set out in the Paris Declaration on Aid Effectiveness, UNODC has strengthened its partnerships and coordination with other entities and coordinating bodies across the United Nations system, in particular through the United Nations Development Group.
تماشيا مع المبادئ المبيّنة في إعلان باريس بشأن فعالية المعونات، قام المكتب بتعزيز شراكاته وتنسيقه مع سائر الكيانات والهيئات التنسيقية على نطاق منظومة الأمم المتحدة، ولا سيما من خلال مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية
Consistent with the principles set out in rule 110.11 and except as provided in rule 110.15, procurement contracts shall be awarded on the basis of effective competition, and to this end the competitive process shall, as necessary, include.
تمشيا مع المبادئ الواردة في القاعدة 110-11 وباستثناء ما نص عليه في القاعدة 110-15، تمنح عقود الشراء على أساس المنافسة الفعلية، وتحقيقا لهذه الغاية، تشمل إجراءات المنافسة، حسب الاقتضاء، ما يلي
Measures which touch upon the rights of those who are considered to be at risk of becoming offenders should be handled in strict accordance with the principles set out in paragraphs 4 and 5 above[with great restraint].
أما التدابير التي تمس حقوق الذين يعتبرون عرضة ﻷن يصبحوا مجرمين، فينبغي تناولها مع المراعاة الصارمة للمبادىء المبينة في الفقرتين ٤ و ٥ أعﻻه مع التقييد الصارم
Results: 113, Time: 0.077

With the principles set out in different Languages

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Arabic