Examples of using
With the principles set forth
in English and their translations into Arabic
{-}
Colloquial
Political
Ecclesiastic
Ecclesiastic
Computer
Responsibility for financing peacekeeping operations should be borne by the aggressor and by the occupying Power in accordance with the principles set forth in General Assembly resolution 1874(S-IV). His delegation was ready to take part in discussions on the reforms envisaged in the New Partnership Agenda as long as they did not result in any changes to the mandates established by the Security Council.
وينبغي أن يتحمل المعتدي وأن تتحمل السلطة القائمة بالاحتلال مسؤولية تمويل عمليات حفظ السلام طبقاً للمبادئ الواردة في قرار الجمعية العامة 1874(د إ- 4). وأعرب عن استعداد وفده للمشاركة في المناقشات بشأن الإصلاحات المتوخاة في جدول أعمال الشراكة الجديدة ما دامت لن تسفر عن أية تغييرات في الولايات التي أنشأها مجلس الأمن
(c) Establish an effective consultation mechanism, in line with the principles set forth in article 27 of the Covenant, with a view to obtaining indigenous communities ' free, prior and informed consent to decisions about projects that affect their rights and in particular, ensure that their free, prior and informed consent is
(ج) أن تُنشئ آلية فعالةً للتشاور تتفق مع المبادئ الواردة في المادة 27 من العهد وتكفل موافقة المجتمعات المحلية للشعوب الأصلية موافقةً حرة ومسبقة ومستنيرة فيما يتعلق بالقرارات المتصلة بمشاريع قد تمس حقوقهم.
Zambia strongly supported the process of decolonization in Western Sahara and to that end reaffirmed the inalienable right of all peoples, including those of Western Sahara to self-determination and independence, in accordance with the principles set forth in the Charter of the United Nations and in the landmark General Assembly resolution 1514(XV). Decolonization remained one of the unfinished assignments on the agenda of the United Nations.
وتؤيد زامبيا بقوة عملية إنهاء الاستعمار في الصحراء الغربية ولهذا الغرض تعيد تأكيد حق جميع الشعوب غير القابل للتصرف، بما فيها شعب الصحراء الغربية، في تقرير المصير والاستقلال، طبقا للمبادئ المنصوص عليها في ميثاق الأمم المتحدة وفي قرار الجمعية العامة التاريخي رقم 1514(د-15). ولا يزال إنهاء الاستعمار واحدا من المهام التي لم تنجز والمدرجة على جدول أعمال الأمم المتحدة
Kosovo shall enact basic legislation, in accordance with the principles set forth in this Annex, in order to ensure equitable treatment and minimum standards for
تسن كوسوفو تشريعا أساسيا، وفقا للمبادئ المنصوص عليها في هذا المرفق، لكفالة المعاملة المنصفة والمعايير الدنيا لجميع البلديات
(b) Invited the Secretariat to continue the dialogue initiated with relevant public international organizations in order to gather concrete information concerning the manner in which they ensure prevention of corruption and manage corruption cases that may involve their staff or agents, and to present to the Conference at its third session a report on the efforts undertaken to align the financial and other public integrity rules of public international organizations with the principles set forth in the Convention;
(ب) دعا الأمانة إلى أن تواصل الحوار الذي كانت قد بدأته مع المنظّمات الدولية العمومية ذات الصلة من أجل جمع معلومات ملموسة عن الطريقة التي تكفل بها منع الفساد ومعالجة حالات الفساد التي قد يتورط فيها موظفوها، وأن تقدّم إليه في دورته الثالثة تقريرا عن الجهود المبذولة لمواءمة القواعد المالية وغيرها من القواعد المتعلقة بنـزاهة الموظفين العموميين الدوليين التي وضعتها المنظمات الدولية العمومية مع المبادئ المنصوص عليها في الاتفاقية
Mr. Al-Arwi(Yemen) said that, in accordance with the principle set forth in Article 2, paragraph 3, of the Charter of the United Nations, his country had settled its border disputes with its neighbours by peaceful means.
السيد العروي(اليمن): قال إن بلده قام، وفقا للمبدأ المنصوص عليه في الفقرة 3 من المادة من ميثاق الأمم المتحدة، بتسوية منازعاته الحدودية مع جاراته بالوسائل السلمية
On the topic of expulsion of aliens, this delegation agreed with the principle set forth in draft article 3, paragraph 2, that States, in exercising the right to expel aliens, must abide by their obligations in accordance with the fundamental principles of international law; however, the Commission should identify those fundamental principles..
وفيما يتعلق بموضوع طرد الأجانب، يوافق وفد بلده على المبدأ المنصوص عليه في الفقرة 2، من مشروع المادة 3، بأنه يجب على الدول، عند ممارسة الحق في طرد الأجانب، أن تتقيد بالتزاماتها وفقا للمبادئ الأساسية للقانون الدولي؛ بيد أن اللجنة ينبغي أن تحدد تلك المبادئ الأساسية
the independent expert proposed that an expert on the rule of law should be selected to participate in a seminar on the topic in line with the principle set forth in paragraphs 30 and 42 above.
خبيرة بمسألة سيادة القانون للمشاركة في حلقة دراسية خاصة بهذا الموضوع، وذلك وفقاً لنفس المبدأ الوارد في الفقرتين 30 و42 أعلاه
particularly in articles 1 and 6, the need to ensure the safety of peace-keeping personnel with the principle, set forth in the Charter, of respect for the political sovereignty of States.
٦، بين الحاجة الى ضمان سﻻمة أفراد عمليات حفظ السلم والمبدأ المبين في الميثاق والمتعلق باحترام السيادة السياسية للدول
The Cuban nationalizations were carried out in full compliance with the principles set forth above.
وقد جرت التأميمات الكوبية على نحو ينسجم بالكامل مع المبادئ المذكورة آنفا
Justice is administered in Ukraine in accordance with the principles set forth in the Constitution of Ukraine.
ويجري تحقيق العدالة في أوكرانيا وفقا للمبادئ المنصوص عليها في دستور أوكرانيا
The State shall encourage and protect private education provided in accordance with the principles set forth in this Constitution and in the laws".
ويجب على الدولة أن تشجع وتحمي التعليم الخاص الموفر وفقاً للمبادئ المنصوص عليها في هذا الدستور وفي القوانين
It holds itself to the highest standards of compliance with its non-proliferation obligations and actively encourages nuclear disarmament and non-proliferation, in accordance with the principles set forth in the Treaty.
وهي متمسكة بأعلى معايير الامتثال لالتزاماتها في مجال عدم الانتشار النووي، وتشجع بقوة نزع السلاح النووي وعدم الانتشار، وفقا للمبادئ المنصوص عليها في المعاهدة
The Government of Iraq, which was established democratically and in accordance with the principles set forth in the Constitution, is committed to taking additional steps to comply with non-proliferation and disarmament standards.
كما أن الحكومة العراقية، بتكوينها الديمقراطي ووفقا للمبادئ المنصوص عليها في الدستور، تتعهد باتخاذ خطوات إضافية للالتزام بمعايير منع الانتشار ونزع السلاح
Recognizing the need to ensure better physical and mental health in accordance with the principles set forth in the Universal Declaration of Human Rights and the Convention on the Rights of the Child.
إذ تدرك ضرورة ضمان التمتع بأفضل حالة صحية بدنية وعقلية وفقا للمبادئ الصادرة عن الإعلان العالمي لحقوق الإنسان واتفاقية حقوق الطفل
The State party should guarantee respect for the fundamental rights of domestic workers, in accordance with the principles set forth in article 8 of the Covenant, and should protect them from any situation of domestic servitude.
يتعيّن على الدولة الطرف أن تضمن احترام الحقوق الأساسية لخدم المنازل، ذكوراً وإناثاً، بما يتفق مع مبادئ المادة 8 من العهد وحماية تلك الحقوق من أي شكل من أشكال الاستعباد المنزلي
which requires a procedure that differs from the Austrian laws on criminal procedure will be executed, if this is compatible with the principles set forth in the CPC(section 58 ARHG).
كانت هذه الطلبات متوافقة مع المبادئ المنصوص عليها في قانون الإجراءات الجنائية(المادة 58 من القانون الاتحادي بشأن تسليم المطلوبين والمساعدة المتبادلة في المسائل الجنائية
States should bear international responsibility for activities in the field of international direct television broadcasting by satellite carried out by them or under their jurisdiction and for the conformity of any such activities with the principles set forth in this document.
تتحمّل الدول المسؤولية الدولية عن ما تقوم به أو ما يضطلع به تحت ولايتها القضائية من أنشطة في ميدان الإرسال التلفزي الدولي المباشر بواسطة التوابع الاصطناعية وكذلك عن خضوع كل من هذه الأنشطة للمبادئ المنصوص عليها في هذه الوثيقة
by non-governmental entities, and for assuring that national activities are carried on in conformity with the principles set forth in the present Declaration.
غير الحكومية، وعن تأمين مباشرة النشاطات القومية وفقا للمبادئ المقررة في هذا الإعلان
The Working Group requests the Government of the People ' s Democratic Republic of Algeria to take the necessary steps to remedy the situation and bring it into conformity with the principles set forth in the International Covenant on Civil and Political Rights.
ويطلب الفريق العامل إلى حكومة جمهورية الجزائر الشعبية الديمقراطية اتخاذ التدابير اللازمة لتصحيح الوضع وجعله متوافقاً مع المعايير والمبادئ الواردة في العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية
عربى
Български
বাংলা
Český
Dansk
Deutsch
Ελληνικά
Español
Suomi
Français
עִברִית
हिंदी
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
Italiano
日本語
Қазақ
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Nederlands
Norsk
Polski
Português
Română
Русский
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Tagalog
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文