Examples of using
Set forth in the covenant
in English and their translations into Arabic
{-}
Colloquial
Political
Ecclesiastic
Ecclesiastic
Computer
These steps include the removal of obstacles to the equal enjoyment each of such rights, the education of the population and of state officials in human rights and the adjustment of domestic legislation so as to give effect to the undertakings set forth in the Covenant.
وهذه الخطوات تشمل إزالة العقبات التي تحول دون تمتع كل شخص بهذه الحقوق، وتثقيف السكان ومسؤولي الدولة في مجال حقوق الإنسان وتكييف التشريعات المحلية من أجل تحقيق الفعالية للتعهدات الواردة في العهد
During its examination of a communication, the Committee shall place itself at the disposal of the parties concerned with a view to facilitating settlement of the matter on the basis of respect for the rights and obligations set forth in the Covenant.
أثناء النظر في بﻻغ، تضع اللجنة نفسها في خدمة اﻷطراف المعنية بغية تيسير تسوية المسألة على أساس احترام الحقوق واﻻلتزامات المبينة في العهد
Local authorities were authorized to designate areas for assembly, and generally chose locations that were far from town centres and difficult to access, which impaired the exercise of the right to freedom of assembly as set forth in the Covenant.
والسلطات المحلية مخولة لتحديد أماكن التجمع. وتختار في أكثر الأحيان أماكن بعيدة عن مراكز المدن، يصعب الوصول إليها، الأمر الذي يثير مشاكل إزاء ممارسة الحق في حرية التجمع بصيغته الواردة في العهد
full redress should be provided for the violations that they have suffered of the rights set forth in the Covenant.
شعب الأوغوني- وتوفير سبل الانتصاف مما عانوه من انتهاكات للحقوق المُبيَّنة في العهد
It was therefore deemed appropriate to enable the Human Rights Committee to receive and consider communications from individuals claiming to be victims of violations of any of the rights set forth in the Covenant.
ولذا فقد اعتبر أن من الملائم تمكين اللجنة المعنية بحقوق الإنسان من تلقي البلاغات التي يقدمها أفراد يدعون إنهم ضحايا لانتهاكات أية حقوق واردة في العهد، ومن النظر في هذه البلاغات
Such steps include the removal of obstacles to the equal enjoyment of such rights, the education of the population and of State officials in human rights and the adjustment of domestic legislation so as to give effect to the undertaking set forth in the Covenant.
وتشمل هذه الخطوات إزالة العوائق التي تحول دون المساواة في التمتع بهذه الحقوق وفي تثقيف السكان وموظفي الدولة في مجال حقوق الإنسان وفي تعديل التشريعات المحلية بما يكفل تنفيذ الالتزام المبين في العهد
The rights set forth in the Covenant apply to everyone, irrespective of reciprocity, and irrespective of his or her nationality or statelessness… The general rule is that each one of the rights of the Covenant must be guaranteed
إن الحقوق المبينة في العهد تنطبق على الجميع، بصرف النظر عن المعاملة بالمثل، وبصرف النظر عن جنسيتهم أو انعدام جنسيتهم…(وتتمثل)
The Committee further observes that, by adhering to the Optional Protocol, a State party recognizes the competence of the Human Rights Committee to receive and consider communications from individuals claiming to be victims of violations of any of the rights set forth in the Covenant(preamble and art. 1).
وتلاحظ أن الدول الأطراف في العهد، بانضمامها إلى البروتوكول الاختياري، تعترف باختصاص اللجنة المعنية بحقوق الإنسان بتلقي البلاغات الواردة من الأفراد الذين يدعون أنهم ضحايا انتهاك أي من الحقوق الواردة في العهد والنظر فيها(الديباجة والمادة 1
The Committee further observes that, by adhering to the Optional Protocol, a State party to the Covenant recognizes the competence of the Human Rights Committee to receive and consider communications from individuals claiming to be victims of violations of any of the rights set forth in the Covenant(preamble and art. 1).
وتلاحظ أيضاً أن الدولة الطرف، بانضمامها إلى البروتوكول الاختياري، فهي تعترف باختصاص اللجنة المعنية بحقوق الإنسان في تلقي البلاغات الواردة من أفراد يدعون أنهم ضحايا انتهاكات أيّ من الحقوق المبينة في العهد والنظر فيها(الديباجة والمادة 1
In this context, he refers to the Committee ' s views in communication No. 35/1978, e/ and argues that an individual can claim to be a victim within the meaning of the Optional Protocol if the laws, practices, actions or decisions of a State party raise a real risk of violation of rights set forth in the Covenant.
وفي هذا الصدد، يشير إلى آراء اللجنة في البﻻغ رقم ٥٣/٨٧٩١ﻫ، ويحاج بأنه يجوز للفرد ان يدعي أنه وقع ضحية بالمعنى الوارد في البروتوكول اﻻختياري اذا كان من شأن قوانين دولة طرف أو ممارساتها أو اجراءاتها أو قراراتها أن تؤدي إلى خطر حدوث انتهاك فعلي للحقوق الواردة في العهد
a positive obligation to guarantee the human dignity of all persons deprived of their liberty and to ensure that they" enjoy all the rights set forth in the Covenant, subject to the restrictions that are unavoidable in a closed environment.".
الأشخاص مسلوبي الحرية وكفالة"[تمتعهم] بجميع الحقوق المبيّنة في العهد، رهناً بالقيود التي لا مفرّ من تطبيقها في بيئة مغلقة"(
Nor was it clear how the State complied with its undertaking, in paragraph 26 of the report, not to" tolerate any interpretation that restricts the rights and freedoms set forth in the Covenant", or how Covenant rights were interpreted in parliament
وليس من الواضح أيضاً كيف تتوافق الدولة مع تعهدها في الفقرة 26 من التقرير" بعدم السماح بأي تفسير يقيّد الحقوق والحريات الواردة في العهد" أو كيفية تفسير الحقوق التي جاءت في العهد بواسطة البرلمان
It recalled that by adhering to the Optional Protocol it recognizes the Committee ' s competence under article 1 thereof to receive and consider communications from individuals subject to its jurisdiction who claim to be victims of violation by the State party of any of the rights set forth in the Covenant.
وأشارت إلى أنها بانضمامها إلى البروتوكول الاختياري فإنها تعترف باختصاص اللجنة بموجب المادة 1 من هذا البروتوكول في تلقي ونظر البلاغات الواردة من أفراد يخضعون لاختصاصها القضائي ويدّعون أنهم ضحايا لانتهاك الدولة الطرف لأي من الحقوق الواردة في العهد
The Committee further observes that, by adhering to the Optional Protocol, a State party to the Covenant recognizes the competence of the Human Rights Committee to receive and consider communications from individuals claiming to be victims of violations of any of the rights set forth in the Covenant(preamble and art. 1).
كما تشير اللجنة إلى أن الدولة الطرف في العهد، بانضمامها للبروتوكول الاختياري، تعترف باختصاص اللجنة المعنية بحقوق الإنسان بتلقي ونظر البلاغات الواردة من الأفراد الذين يدعون أنهم ضحايا انتهاكات لأي من الحقوق الواردة في العهد(الديباجة والمادة 1
on 22 September 1994; thus, the Republic of Latvia recognizes the competence of the Human Rights Committee to receive and consider communications from individuals who claim to be victims of a violation by the State of the human rights set forth in the Covenant.
وهكذا، اعترفت جمهورية لاتفيا باختصاص اللجنة في مجال قبول ودراسة البلاغات المقدمة من الأفراد الذين يزعمون أنهم ضحية انتهاك الدولة لحقوق الإنسان الواردة في العهد
It recalls that, by adhering to the Optional Protocol, it recognizes the Committee ' s competence under article 1 thereof to receive and consider communications from individuals subject to its jurisdiction who claim to be the victims of violations by the State party of any of the rights set forth in the Covenant.
وتشير إلى أنها بانضمامها إلى البروتوكول الاختياري تعترف باختصاص اللجنة، بموجب المادة 1 منه، بتلقّي بلاغات من أفراد خاضعين لولاية الدولة الطرف القضائية يدّعون أنهم ضحايا انتهاك من جانب الدولة الطرف لأي من الحقوق الواردة في العهد، وبالنظر في تلك البلاغات
The Committee further observes that, by adhering to the Optional Protocol, a State party to the Covenant recognizes the competence of the Committee to receive and consider communications from individuals claiming to be victims of violations of any of the rights set forth in the Covenant(see preamble and article 1).
وتلاحظ اللجنة كذلك أن الدولة الطرف، بانضمامها إلى البروتوكول الاختياري، تعترف باختصاص اللجنة بتلقّي بلاغات من أفراد يدّعون أنهم ضحايا انتهاكات لأيّ من الحقوق الواردة في العهد، وبالنظر في تلك البلاغات(انظر الديباجة والمادة 1
Article 19. They reaffirm their commitment to respect and safeguard civil and political rights, in particular the right to life and personal integrity, as set forth in the Covenant on Civil and Political Rights and international instruments on the subject as well as constitutional norms of Member States.
المادة 19- تعيد تأكيد التزامها باحترام وحماية الحقوق المدنية والسياسية، ولا سيما حق الإنسان في الحياة وفي سلامة شخصه، على نحو ما وردت في العهد الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، والصكوك الدولية المتعلقة بهذا الموضوع، وكذا في القواعد الدستورية للدول الأعضاء
groups of individuals regarding alleged violations of any of the rights set forth in the Covenant.
جماعات بشأن الانتهاكات المدعى ارتكابها للحقوق الواردة في هذا العهد
appropriate to enable the Human Rights Committee to receive and consider communications from individuals claiming to be victims of violations of any of the rights set forth in the Covenant.
تمكِّن اللجنة المعنية بحقوق الإنسان من تلقي وبحث البلاغات المقدمة من أفراد يدعون أنهم ضحايا انتهاكات لأي من الحقوق المبينة في العهد
عربى
Български
বাংলা
Český
Dansk
Deutsch
Ελληνικά
Español
Suomi
Français
עִברִית
हिंदी
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
Italiano
日本語
Қазақ
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Nederlands
Norsk
Polski
Português
Română
Русский
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Tagalog
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文