SET FORTH IN ARTICLE in Arabic translation

[set fɔːθ in 'ɑːtikl]
[set fɔːθ in 'ɑːtikl]
المبين في المادة
مبين في المادة
المنصوص عليها في المادة
مبيّنة في المادة
والمبينة في المادة
المبيّنة في المادة
مبيّن في المادة
المبيَّنة في المادة
المبيَّن في المادة

Examples of using Set forth in article in English and their translations into Arabic

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
This article shall be without prejudice to any right afforded to persons who have been the object of conduct set forth in article 6 of this Protocol by any domestic law of the receiving State Party.
لا تمس هذه المادة بأي حق يمنحه أي قانون داخلي لدى الدولة الطرف المستقبلة للأشخاص الذين يكونون هدفا للسلوك المبين في المادة 6 من هذا البروتوكول
States parties are obliged to take appropriate measures to protect migrants against violence that may be inflicted upon them by reason of being the object of conduct set forth in article 6 of the Smuggling of Migrants Protocol.
16، تُلزم الدول الأطراف باتخاذ التدابير المناسبة لحماية المهاجرين من العنف الذي يمكن أن يسلَّط عليهم بسبب كونهم هدفاً للسلوك المبين في المادة 6 من بروتوكول مكافحة تهريب المهاجرين
At the sixtieth session of the General Assembly, the representative of Italy to the Sixth Committee expressed the view that the Commission should encourage States to make use of the formulas set forth in article 19 of the Vienna Convention, with a view to clarifying their objections.
فقد رأى ممثل إيطاليا في اللجنة السادسة في أثناء الدورة الستين للجمعية العامة أنه ينبغي للجنة حث الدول على استخدام الصيغ الواردة في المادة 19 من اتفاقية فيينا لتوضيح اعتراضاتها(
Draft guideline 3.1.3 made explicit what the Vienna Conventions had left implicit, namely that every reservation must satisfy the basic condition set forth in article 19, subparagraph(c), of not being incompatible with the object and purpose of the treaty.
ومن شأن مشروع المبدأ التوجيهي 3-1-3 أن يجعل صريحاً ما تركته اتفاقيات فيينا مضمراً، أي أن يفي كل تحفظ بالشرط الأساسي الوارد في الفقرة الفرعية(ج) من الفقرة 19، والمتعلق بألا يكون غير مطابق لهدف المعاهدة وغرضها
allocated for the purpose of committing the offences set forth in article 2 and the proceeds derived from such offences.
المخصصة لغرض ارتكاب الجرائم المبينة في المادة ٢، وكذلك العائدات اﻵتية من هذه الجرائم
It also reaffirms the principle of equality set forth in article 16 of the Constitution and prohibits all inequality or discrimination based on religious beliefs, confirming the provisions of Act No. 23592 of 3 August 1988, on discrimination.
وتعيد أيضاً تأكيد مبدأ المساواة الوارد في المادة ٦١ من الدستور، وتحظر أي تفاوت أو تمييز يستند الى المعتقدات الدينية، وتؤكد أحكام القانون رقم ٢٩٥٣٢ المتعلق بالتمييز، والصادر في ٣ آب/أغسطس ٨٨٩١
Victim" means both the person whose genetic material or oocyte is used without permission to commit an offence set forth in article 2, paragraph 1, and the living organism created by the commission of the offence set forth in article 2, paragraph 1.
يُقصد بتعبير" الضحية" كل من الشخص الذي استُخدمت مادته الجينية أو خليته البويضية دون إذن منه، لارتكاب جرم من النوع المبين في المادة 2، الفقرة 1، والكائن الحي المخلَّق من جرّاء ارتكاب ذلك الجرم المبين في المادة 2، الفقرة 1
was it to be understood that foreigners in Macau could exercise the political rights set forth in article 25 of the Covenant?
هل المقصود أنه يجوز للأجانب في ماكاو ممارسة الحقوق السياسية الواردة في المادة 25 من التقرير؟?
Initiate a bill to reform of the Criminal Code in order to incorporate as soon as possible the criminalization of torture in line with the definition set forth in Article 1 of the Convention against Torture and Other Cruel,
تقديم مشروع قانون لإصلاح القانون الجنائي من أجل إدراج تجريم التعذيب وفقاً للتعريف المبيّن في المادة 1 من اتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة
The Government was requested to guarantee the safety and security of the students and to ensure that their right to freedom of opinion and expression is protected as set forth in article 19 of the Universal Declaration of Human Rights and the International Covenant on Civil and Political Rights.
وطلب إلى الحكومة ضمان سلامة وأمن الطلاب وكفالة حماية حقهم في حرية الرأي والتعبير على النحو الوارد في المادة 19 من كل من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان والعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية
of separate protocols being an integral part of the present Agreement and entering into force in accordance with the procedure set forth in Article 22 of the present Agreement.
إضافات على هذا الاتفاق في شكل بروتوكولات مستقلة تشكل جزءا لا يتجزأ من هذا الاتفاق ويبدأ نفاذها وفقا للإجراء المبين في المادة 22 من هذا الاتفاق
the question of whether the rules set forth in article 25 reflected customary law, were of particular interest.
كانت القواعد الواردة في المادة 25 تجسد القانون العرفي، مسألتين لهما أهمية خاصة
Article 13 dealt with the formation and validity of contracts and reaffirmed the principle set forth in article 4, which stipulated that a contract could not be denied validity
وقال إن المادة ١٣ تتناول تكوين العقود وصحتها وتؤكد مجددا المبدأ الوارد في المادة ٤ التي تنص على أنه ﻻ يجوز إنكار صحة عقد أو قابليته
Egypt reported that many bodies were involved in the implementation of the principles set forth in article 5 of the Convention, among them the public prosecution and the integrity and transparency committee.
الصلة، أبلغت مصر أن كثيرا من الأجهزة تشارك في تنفيذ المبادئ المبيّنة في المادة 5 من الاتفاقية، منها النيابة العامة ولجنة النـزاهة والشفافية
The measures set forth in this Protocol shall be interpreted and applied in a way that is not discriminatory to persons on the ground that they are the object of conduct set forth in article 6 of this Protocol.
يتعيّن تفسير وتطبيق التدابير المبيّنة في هذا البروتوكول على نحو لا ينطوي على تمييز تجاه الأشخاص بسبب كونهم هدفا لسلوك مبيّن في المادة 6 من هذا البروتوكول
The travaux préparatoires should indicate that, in accordance with articles 3 and 4, the words" persons who have been the object of conduct set forth in article 6 of this Protocol" refers only to migrants who have been smuggled as set forth in article 6.
ينبغي أن تبين" الأعمال التحضيرية" أنه، وفقا للمادتين 3 و4، لا تشير عبارة" الأشخاص الذين كانوا هدفا لسلوك مبين في المادة 6 من هذا البروتوكول" الا الى المهاجرين الذين هرّبوا على النحو المبيّن في المادة 6
Therefore, it was proposed that, instead of removing any reference to subparagraph(i) of article 36(1)(b) of the Model Law, Variant 2 should be revised along the lines of paragraph 2(a)(i), i.e." There is a substantial question relating to any grounds for such refusal set forth in article 36(1)(b)(i) or(ii)".
ولذا فقد اقتُرح أنه بدلاً من إزالة أيّ إشارة إلى الفقرة الفرعية '1' من المادة 36(1)(ب) من القانون النموذجي، ينبغي تنقيح الخيار 2 على نَسق عبارة الفقرة 2(أ)'1'، أي" أن هناك مسألة جوهرية تتعلق بأيّ أسباب لذلك الرفض مبيّنة في المادة 36(1)(ب) '1' أو '2'
Each State Party involved with the return of a person who has been the object of conduct set forth in article 6 of this Protocol shall take all appropriate measures to carry out the return in an orderly manner and with due regard for the safety and dignity of the person.
يتعيّن على كل دولة طرف معنية باعادة شخص كان هدفا لسلوك مبين في المادة 6 من هذا البروتوكول أن تتخذ كل التدابير المناسبة لتنفيذ الإعادة على نحو منظم ومع ايلاء الاعتبار الواجب لسلامة ذلك الشخص وكرامته
The Government has been exerting great efforts to realize the ideals of gender equality set forth in article 3 of the Covenant, and the present situation is addressed in detail in the initial report and the second periodic report on the International Covenant on Civil and Political Rights.
ودأبت الحكومة على بذل جهود كبيرة من أجل تحقيق المثل العليا المتعلقة بالمساواة بين الجنسين والمبينة في المادة 3 من العهد، وقد تم تناول الحالة الراهنة بالتفصيل في التقرير الأولي والتقرير الدوري الثاني عن العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية
of the revised draft should be replaced by the text in paragraph 1 of document NPT/CONF.2000/MC. III/ CRP.7, which read:" The Conference reaffirms the legal obligations of the States Parties, set forth in Article IV of the Treaty, to facilitate the fullest possibility exchange of equipment, materials, scientific and technological information for the peaceful uses of nuclear energy and to cooperate with other States to further development of applications of nuclear energy".
III/CRP.7 التي نصها:" يعيد المؤتمر تأكيد الالتزامات القانونية للدول الأطراف، والمبينة في المادة الرابعة من المعاهدة، بتسهيل تبادل المعدات واللوازم والمعلومات العلمية والتقنية في استخدام الطاقة النووية في الأغراض السلمية على أكمل وجه والتعاون مع الدول الأخرى في المضي في تطوير تطبيقات الطاقة النووية
Results: 350, Time: 0.073

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Arabic