THE RIGHTS SET FORTH IN THE COVENANT in Arabic translation

[ðə raits set fɔːθ in ðə 'kʌvənənt]
[ðə raits set fɔːθ in ðə 'kʌvənənt]
الحقوق المبينة في العهد
الحقوق المبيّنة في العهد

Examples of using The rights set forth in the covenant in English and their translations into Arabic

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
The Government of Kuwait guarantees that all those who live in its territory, whether citizens or aliens, and including illegal residents, shall enjoy the rights set forth in the Covenant, in so far as they are not incompatible with the provisions and terms of the Constitution of the land or the provisions of relevant legislation, and with no discrimination between people on any basis, whether religious, ethnic or sectarian.
إن حكومة دولة الكويت تكفل تمتع كل من تقله أراضيها من المواطنين والأجانب وكذلك المقيمين بصورة غير شرعية بالحقوق الواردة في هذا العهد بما يتلاءم مع نصوص وأحكام دستور البلاد وكذلك ما أقرته التشريعات ذات العلاقة، كل ذلك دون ثمة تمييز بين الناس على أي أساس سواء ديني أو عرقي أو فئوي
The rights set forth in the Covenant are embodied in Part III of the Zambian Constitution.
الحقوق المنصوص عليها في العهد واردة في الباب الثالث من دستور زامبيا
(b) What guarantees and remedies exist to give effect to the rights set forth in the Covenant?
(ب) ما هي الضمانات وسبل الانتصاف المتوفرة لتنفيذ الحقوق المنصوص عليها في" العهد"؟?
The undertaking to ensure equal right for men and women to enjoy the rights set forth in the Covenant.
الالتزام بضمان حق الرجل والمرأة على حد سواء في التمتع بالحقوق المنصوص عليها في العهد
Mr. BHAGWATI said that the Committee must concentrate on raising public awareness of the rights set forth in the Covenant.
السيد باغواتي قال إن اللجنة ينبغي أن تركز على إذكاء وعي الجماهير بالحقوق المنصوص عليها في العهد
IV. Equality in regard to enjoyment of the rights set forth in the Covenant(art. 3) 46 14.
رابعاً- الحق في المساواة في التمتع بالحقوق الواردة في العهد(المادة 3) 46 17
The initial report discussed the extensive body of American law which already guaranteed the rights set forth in the Covenant.
وقال إن التقرير اﻷولي يناقش المجموعة الكبيرة من القوانين اﻻمريكية التي تكفل بالفعل الحقوق المتضمنة في العهد
In addition, the Committee acknowledges the efforts made by the Government of Georgia with a view to implementing the rights set forth in the Covenant.
وتنوه اللجنة، إضافة إلى ذلك، بالجهود التي بذلتها حكومة جورجيا بغية إعمال الحقوق المنصوص عليها في العهد
The clear purpose of article 2, paragraph 2, is to ensure that the rights set forth in the Covenant are safeguarded effectively at the national level.
إن الغرض الواضح من الفقرة 2 من المادة 2 هو التأكد من أن الحقوق المنصوص عليها في العهد مكفولة فعلياً على الصعيد الوطني
France stated that the approved text constituted a balanced compromise which covered all the rights set forth in the Covenant and met the concerns of States.
وقالت فرنسا بأن النص الذي جرت الموافقة عليه يشكل حلاً توفيقياً متزناً يشمل جميع الحقوق المحددة في العهد ويستجيب لشواغل الدول
also ensure that all judges and justice officials receive training on the rights set forth in the Covenant and their applicability in domestic law.
تكفل تأهيل جميع القضاة وموظفي القضاء فيما يخص الحقوق المنصوص عليها في العهد وقابليتها للإعمال في قانون البلد
the Committee observes that the Dominican Republic has done very little to promote public awareness of the rights set forth in the Covenant.
العهد، تﻻحظ اللجنة أن الجمهورية الدومينيكية لم تفعل سوى القليل جدا لتعزيز الوعي العام بالحقوق المنصوص عليها في العهد
for securing approval of the migration bill and ensure that it fully safeguards the rights set forth in the Covenant.
تعجّل باعتماد مشروع قانون الهجرة وتضمن كفالته التامة للحقوق المحمية بالعهد
In light of the indivisibility and interdependence of all human rights, the Committee is concerned as to how this situation affects the enjoyment of the rights set forth in the Covenant.
وعلى ضوء عدم قابلية جميع حقوق الإنسان للتجزئة ونظراً لترابط هذه الحقوق فإن اللجنة قلقة إزاء تأثير هذه الحالة في التمتع بالحقوق المنصوص عليها في العهد
Mr. Kälin pointed out that article 1 of the Optional Protocol referred specifically to individuals who claimed to be victims of a violation of any of the rights set forth in the Covenant.
السيد كالين: أشار إلى أن المادة 1 من البروتوكول الاختياري تشير بصفة خاصة إلى الأفراد الذين يدعون أنهم ضحايا لانتهاك أي من الحقوق المنصوص عليها في العهد
The Committee requests that the State party include information in its next periodic report on decisions by courts and administrative authorities that give effect to the rights set forth in the Covenant.
وتطلب إليها أن تدرج في تقريرها الدوري المقبل معلومات تتعلق بقرارات المحاكم والمحاكم المحلية وكذلك السلطات الإدارية بما يؤدّي إلى إعمال الحقوق المنصوص عليها في العهد
Ter. Where appropriate, the Committee may receive and consider communications from non-governmental organizations with relevant expertise and interest, alleging a violation of any of the rights set forth in the Covenant.
مكرراً ثالثاً- يجوز للجنة، عند الاقتضاء، أن تتلقى بلاغات من منظمات غير حكومية مختصة ومهتمة تزعم حدوث انتهاك لأي من الحقوق المنصوص عليها في العهد وتنظر فيها
They would, of course, prefer all the rights set forth in the Covenant to be nonderogable on the grounds that all were based on respect for human dignity and thus inextricably linked.
وأنهم يفضلون بطبيعة الحال أن تكون جميع الحقوق المنصوص عليها في العهد غير قابلة للتقييد على أسـاس أنها تقـوم كلها على احترام كرامة الإنسان وبالتالي فهي مرتبطة ببعضها ارتباطاً لا يمكن فكاكه
Remedies for all the rights set forth in the Covenant, as the Committee on Economic, Social and Cultural Rights stoutly maintains in its draft,
وينبغي لجميع الحقوق المنصوص عليها في العهد، على نحو ما أبدته بقوة واقتناع لجنة الحقوق الاقتصادية الاجتماعية والثقافية في مشروعها،
The Committee acknowledges the difficult economic situation of the State party, but wishes to emphasize that the rights set forth in the Covenant constitute minimum standards which all States parties have agreed to observe.
وتسلم اللجنة بالحالة اﻻقتصادية الصعبة في الدولة الطرف، ولكنها تود أن تشدد على أن الحقوق المنصوص عليها في العهد تشكل المعايير الدنيـا التي وافقت الدول اﻷطــراف على مراعاتها
Results: 840, Time: 0.0637

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Arabic